Английские неофициальные сокращения
Сокращения из разряда «как слышится, так и пишется»:
В соответствие с этим в английском чате можно увидеть и буквенно-цифровые сокращения с цифрами 1, 2, 4, 8:
Таким образом, абракадабра вроде GR8 CUL8R означает «Отлично, увидимся позже».
Самые ходовые разговорные выражения английского языка в Интернете и SMS тоже принято писать аббревиатурами:
- AFAIK = As Far As I Know («насколько мне известно», насколько я знаю)
- ASAP = As Soon As Possible (как можно быстрее)
- ASL = Age, Sex, Location (возраст, пол, местоположение)
- ATM = at the moment («в данный момент»); также — Automatic Teller Machine (банкомат)
- b2w — Back To Work («вернулся к работе»)
- bb = baby или bye bye (в зависимости от контекста)
[для первого лучше бы подошло чатовое b/b, а для торого — официальное BB] - BBL = Be Back Later («вернусь позже»)
- b/c = because
- BFF — Best Friend Forever («лучший друг»)
- BRB = Be Right Back («сейчас вернусь», «отлучусь ненадолго»);
полезное сокращение, если нужно на минутку отойти от компьютера, когда общаетесь в чате; - b/t = between
- BTW = By The Way (кстати)
- BYOB = Bring your own beer/booze (Пиво или алкоголь — с собой);
так указывают в приглашении на вечеринку, если хозяин предоставляет только закуски, ожидая, что гости придут со своей выпивкой; - EOD — End Of Debate («конец дискуссии», «хватит спорить»).
- FTF [в чате — f2f] — Face To Face («лицом к лицу»)
- bf, gf = boyfriend, girlfriend (друг (парень), подружка) [было бы системней g/f и b/f — как b/c и b/t]
- HAND — Have A Nice Day («хорошего дня»)
- hru = how are you
- IOU — I Owe You («я твой должник»)
- LOL = Laughing Out Loud («хохочу во все горло», громко смеюсь)
- LMAO — Laughing My Ass Out (буквально «задницу себе отсмеял»,
в России в подобных ситуациях говорят «смеюсь до коликов», в приличном варианте перевода) - lu = luv u = love you
- NP = No Problem («не проблема»)
- ntmu = nice to meet you [можно и n2mu ?]
- NVM — Never Mind («проехали, неважно, не бери в голову»)
- OMG = Oh My God/Goodness/Gosh («О господи!»)
- pls — please («пожалуйста»)
- rofl = rolling on the floor laughing («пац столом», то есть валяюсь по полу от смеха)
- TBH — To Be Honest («честно говоря»)
- TC = Take Care (прощание в разговорной английской речи – береги себя)
- thx — thanks («спасибо»)
- tlc = tender love and care (?)
- TTYL (= ttul = t2ul [в чате?]) = Talk To You Later («поговорим потом»)
- TY = Thank You
- uw = you are welcome (пожалуйста)
- WB = Welcome Back [приходите еще, будем рады]
- xoxo = kisses and hugs (целую, обнимаю)
- YOLO = You Only Live Once (жизнь одна)
Английские сокращения и сленг в чатах, мессенджерах и sms
Добавьте страницу на экран смартфона
Молодёжный сленг – предмет обсуждения в любой стране, его часто критикуют, а то и попросту ругают. Но давайте взглянем на него под другим углом и постараемся понять, что язык начинается с общения, и, если сленг помогает кому-то общаться, значит, на него стоит обратить внимание.
Вам доводилось когда-нибудь оказаться в английском чате или читать SMS-ки отправленные юными носителями? Тот кто впервые столкнулся с этим явлением, может получить лёгкий шок. Даже если вы до сих пор считали, что неплохо знаете английский, вы можете оказаться в очень неприятном положении. Стоит ли удивляться этому, если даже англоязычные родители не всегда понимают что пишут (а иногда и говорят) их чада.
Сокращения и сленговые словечки на английском радикально отличаются от своих русских собратьев. Если в русских переписках чаще можно встретить укороченные версии написания привычных слов (типа буш – будешь; щас – сейчас; выхи – выходные; двигло – двигатель), то в английском языке можно выделить несколько своеобразных видов сокращений:
1. Обычные сокращения, они же аббревиатуры, например IDK – I don’t know. Таких сокращений очень много, запомнить все достаточно сложно – тысячи их. Часто сами носители языка догадываются о значении того или иного сокращения только по смыслу переписки в чате или форуме.
2. Слова и фразы с использованием цифр. Людям, которые только начали изучать язык англичан бывает трудно сходу прочитать и понять такие фразы в онлайн общении: c u l8r (see you later). Тем, кто ещё помнит что такое ребус, будет чуть легче. На начальном этапе не стоит зацикливаться на этих цифрах и буквах, просто попробуйте произнести то, что написано вслух, и звуки подскажут вам знакомые слова. 2day – [tuː][deɪ] – today (сегодня); m8 – [m][eɪt] – mate (приятель, напарник, партнёр).
3. Ещё один вид письма ленивых обитателей англоязычной части интернета – это укороченные в процессе разговорной речи слова: kinda (kind of), wanna (want to), lemme (let me). Специфичность и важность этих сокращений в том, что мы постоянно слышим их в устной речи американцев и британцев, поэтому на них стоит обратить особое внимание.
Кстати, американский сленг существенно отличается от британского, а ещё есть канадский и австралийский. А сколько ещё местных слов и выражений? Наверное, этого не знает никто.
Мы сделали жалкую попытку собрать малую, но, пожалуй, самую популярную часть сленговых сокращений в таблицу для знакомства и, возможно, даже для запоминания.
Таблицу можно сортировать по английскому и русскому алфавиту в обе стороны.
| Сокращение | Расшифровка | Перевод |
|---|---|---|
| @ | at | в/на Называя свой email, англичане говорят эт, а вовсе не собачка. |
| ?4U | (I have a) Question for you. | Я хочу задать тебе вопрос. |
| ^^ | Read line above. | Читай строку выше. |
| I 1t. | I want. | Я хочу. |
| 121 | one-to-one | тет-а-тет, один на один, с глазу на глаз |
| <3 | love (сердечко ♡ повёрнутое на бок) | любовь |
| 2 | to/too | к/слишком, также |
| 2mrw | tomorrow | завтра |
| 2day | today | сегодня |
| 4 | for | для |
| AFK | away from keyboard | отошёл от клавиатуры (уже не так актуально в связи с распространением тачскринов) |
| AKA | also known as | также известен как |
| ASAP | as soon as possible | как можно быстрее (такое сокращение можно часто увидеть и в деловой переписке) |
| A/S/L | age/sex/location | возраст/пол/местонахождение |
| AYT | Are you there? | ты тут? |
| B2B | business to business | корпоративный сегмент бизнеса (это даже не сленг, а общепринятое сокращение сокращение из сферы бизнеса) |
| B2W | back to work | вернулся к работе |
| B4 | before | до; перед тем, как |
| BC | because | потому что |
| BBL | Be back later. | Вернусь позже. |
| BBS | Be back soon. | Скоро вернусь. |
| BF | boyfriend | парень |
| BFF | best friend(s) forever | лучшие друзья навсегда |
| BRB | Be right back. | Сейчас вернусь. |
| BTW | by the way | кстати |
| CMB | Call me back. | Перезвони мне. |
| CMIIW | Correct me if I’m wrong. | Поправь меня если я не прав. |
| CU | See you. | Увидимся (до встречи). |
| CU L8R | See you later. | Увидимся позже. |
| CU46 | See you for sex. | Увидимся (встретимся) для секса. |
| CUZ/COS | because | потому что |
| CWYL | Chat with you later. | Поболтаем позже. |
| DC | disconnected | соединение прервано |
| DIY | Do it yourself. | Сделай сам. |
| DM | Direct Message | личное сообщение |
| dunno/DNO | don’t know | не знаю |
| EZ | easy | просто |
| F2F | face-to-face | лицом к лицу |
| FAQ | frequently asked questions | часто задаваемые вопросы |
| FB | Фейсбук | |
| FYI | for your information | к твоему сведению |
| FYEO | for your eyes only | только для тебя |
| GAG | joke/funny stuff | прикол, смешной контент, гэг. Хотя изначально это слово означало, кляп, затычку. |
| GB | goodbye | пока |
| GF | girlfriend | возлюбленная, гёрлфрэнд; Если это просто подруга, то пишется в два слова: girl friend |
| GG | Gotta go. | Должен (надо) идти. |
| Gimme | give me | дай мне |
| GL | good luck | удачи |
| Gonna | going to | собираюсь, хочу |
| Gotta | I’ve got to | я должен, мне надо |
| GR8 | great! | здорово |
| HBD | Happy Birthday! | с Днем Рождения! |
| hhhhhh | very funny | очень весело |
| How r u | How are you? | Как ты? |
| IC | I see | я вижу; я понимаю |
| IDK | I don’t know | я не знаю |
| IMHO | in my humble opinion | по моему скромному мнению |
| IK | I know. | Я знаю. |
| IM | Instant Message | мгновенное сообщение |
| IOW | In Other Words | другими словами |
| IRL | In Real Life | в реальной жизни (то есть не в онлайн чате или в мессенджере) |
| J/K | Just Kidding | шучу; шутка |
| K | OK, okey | окей, о’кей |
| kinda | kind of | что-то вроде |
| KWIM | (You) Know What I Mean? | Понимаешь о чем я? |
| lemme | let me | позволь мне |
| L8R | later | (свяжемся) позже |
| LOL | Laugh Out Loud | громко смеюсь |
| LMAO | Laughing My Ass Off | надрываюсь от смеха; ржу до усрачки |
| luv u | love you | люблю тебя |
| M8 | mate | приятель |
| M/F | Male or Female? | парень иди девушка? |
| mins | minutes | минут |
| MSG | message | сообщение |
| NO1 | no one | никто |
| NVM | NeVer Mind | не парься; забудь |
| ofc | of course | конечно |
| OIC | Oh, I see | о, я понимаю (вижу) |
| OMG | Oh My God | о боже мой |
| OTW | On The Way | в пути |
| outta | out of | из/вне/за |
| P2P | Person-to-Person | один на один |
| PLZ | please | пожалуйста |
| PM | Private Message | личное сообщение |
| R | are | спряжение глагола to be |
| ROFL | Rolling on the floor laughing. | Катаюсь по полу от смеха. (очень смешно) |
| ROFLOL | Rolling on the floor laughing out loud. | То же, что и предыдущее, только ещё смешнее. |
| RUOK | Are you okay? | Ты в порядке? |
| Sup or Zup | What’s up? | Как дела? |
| SYL | See you later. | Увидимся позже. |
| TBF | To Be Fair | Справедливости ради; говоря по справедливости; стоит заметить |
| TBH | To Be Honest | честно говоря; если честно |
| TGIF | Thank Goodness It’s Friday. | Слава богу пятница (наступила). |
| THX or thnx or thanx | thanks | спасибо |
| TTFN | Ta ta for now. | На сегодня хватит. |
| TTYL | Talk to you later. | Поговорим позже. |
| TYT | Take your time. | Не торопись. |
| u | you | ты |
| U2 | you too | ты тоже |
| ur | your / you’re / you are | твой/ты |
| W8 | wait | подожди |
| wanna/want2 | want to | хочу |
| w/ | with | с (кем-то, чем-то) |
| w/o | without | без |
| WTF | What(‘s) the fuck? | Что за хрень? (и это ещё мягко сказано!) |
| WTF | Wow, that’s fun! | Ух ты, это здорово! (Это скорее шуточный вариант предыдущего ругательства.) |
| WTH | What(‘s) the heck? | Какого чёрта? Что за дела? |
| WRU? | Where are you? | Ты где? |
| WUWT | What’s up with that? | Что тут случилось? Что тут не так? |
| XLNT | excellent | отлично |
| XOXO | hugs and kisses / love | объятия и поцелуи / короче, любовь и дружба |
| Y? | Why? | Почему? |
| ZZZ | tired, bored | устал, скучно |
Типы и аббревиатуры иностранных компаний │ rasshifrui.ru
За счет того, что многие оффшорные зоны – бывшие колонии Великобритании, оффшорные и оншорные компании имеется в основном по британской правовой системе. Англоязычные названия учреждений чаще всего закачивают аббревиатурой, указывающей на форму собственности предприятия. Перечислим наиболее часто встречающиеся:

PLC (расшифровка — Private Limited Company) – это публичная компания с ограниченной ответственностью, аналогичная открытому акционерному обществу, известному в странах СНГ. Предприятия подобного типа регистрируются в:
- Англии,
- Ирландии,
- Ангилье,
- Бермудах,
- Британских Виргинских Островах,
- Гибралтаре,
- Каймановых островах и пр.
Признаки такой компании:
- Доступность акций общественности для приобретения.
- Свободная котируемость акций на бирже.
- Жесткость требований к учреждению и деятельности компании, в частности необходимость сдачи отчетности и прохождения аудита, кроме оффшорных зон.
LTD (расшифровка — Limited) — это компания, аналогичная хозяйственному обществу, но с ограниченной ответственностью. Широко используется при регистрации предприятий в оффшорных зонах для международного бизнеса. Компании в ограниченной ответственностью Великобритании могут использовать в названии только эту аббревиатуру (при условии, что они не PLC).
Признаки такой компании:
- Зарегистрировать такую компанию может одно или несколько физических или юридических лиц.
- Уставной капитал разделяется на доли.
- Участники общества с ограниченной ответственностью по его обязательствам не отвечают.
- Участники общества несут риск убытков при ведении деятельности предприятия пропорционально внесенным долям в уставной капитал.
Inc. (расшифровка — Incorporated) — аналог Limited. Широко применяется в Америке и в оффшорных зонах для обозначения регистрируемой компании, как корпорации.
Corp. (расшифровка — Corporation) – это форма акционерного общества в качестве корпорации, являющаяся аналогом Incorporated и Limited. Весьма популярна на территории США.
Признаки такой компании:
- Объединение двух и более компаний в одно предприятие.
- Разделение уставного капитала предприятия на акции.
LLC (расшифровка — Limited Liability Company) – это компания, принцип работы которой находится между принципом работы корпорации и общества/товарищества с ограниченной ответственностью. Широко используется в США и ряде оффшорных зон с англо-американской правовой системой.
Признаки такой компании:
- Ответственность компании ограничена.
- Акции выпускаются для ограниченного круга лиц.
- Компания отвечает сугубо по своим обязательствам и сугубо имуществом, принадлежащим ей.
- По обязательствам акционеров не несет ответственности.
- По обязательствам компании акционеры не несут ответственности.
LDC (расшифровка — Limited Duration Company) – это компания, учрежденная на ограниченный срок. Создать такую форму предприятия возможно на территории практически всех оффшорных юрисдикций, в частности, на Каймановых островах.
Главный признак такой компании – по истечении ее срока компанию нужно либо перерегистрировать, либо ликвидировать.
LLP (расшифровка — Limited Liability Partnership) – это партнерство с ограниченной ответственностью. Данная форма предприятий введена в законодательство Англии в апреле 2001 года и аналогична товариществу с ограниченной ответственностью.
Главный признак такого предприятия – ограниченная ответственность всех участников этого партнерства.
IBC (расшифровка — International Business Company) – это международная бизнес компания, введенная в качестве особой формы организации бизнеса в некоторых оффшорных зонах, к примеру, Багамы, Белиз и Британские Виргинские острова, Белиз. Несмотря на существование данной аббревиатуры вместо нее используются аббревиатуры LTD и Inc для указания ограниченной ответственности.
Главный признак компания – отсутствие права ведения бизнеса в стране регистрации, либо с ее резидентами.
IC (расшифровка — International Company) – это международная компания, аналогичная IBC в большинстве оффшорных зон.
…& Со (расшифровка — and Company) – эта аббревиатура используется для указания формы компании — полное товарищество. При наличии после нее Ltd., значит, речь идет о предприятии с ограниченной ответственностью.
LP (расшифровка — Limited Partnership) – это коммерческое учреждение, аналог коммандитного товарищества, известного в странах СНГ.
Признаки такого предприятия:
- Учреждается за счет объединения юридических или физических лиц.
- Минимум один партнер с полной ответственностью и один партнер с ограниченной ответственностью.
Далее идут оффшорные и иностранные компании не британского происхождения. Тем не менее, вы довольно часто с ними столкнетесь в международном бизнесе. Больше информации о ограниченном партнерстве LP найдете в нашей статье.
SA (расшифровка на испанском — Sosiedad Anonima, на французском — Societe Anonyme) — акционерное общество в Бельгии, Франции, Швейцарии и ряде других стран континентальной Европы. Это эквивалент английской PLC или немецкой AG. В некоторых оффшорных юрисдикциях данной аббревиатурой обозначают обычные компании с ограниченной ответственностью.
Главный признак компании – выпуск акций для широкого круга инвестирующих средства лиц.
SARL (расшифровка — Societe a Responsidilite Limitee) – общество с ограниченной ответственностью на территории Франции. Имеет итальянский эквивалент – это SARL или SRL. В оффшорных юрисдикциях в редких случаях используется по аналогии с SA.
Главный признак предприятия – отсутствие возможности выставления на свободную продажу акций.
BV (расшифровка — Vennootschap Met Beperkte Aansparkelij kheid) – это общество с ограниченной ответственностью на территории Нидерланд и Нидерландских Антильских островов. В оффшорных юрисдикциях может использоваться только для указания ограниченной ответственности.
NV (расшифровка — Naamlose Vennootschap) – это безымянное партнерство. Данная форма акционерного общества используется в Бельгии, Нидерландах и Нидерландских Антильских островах. Также как и предыдущая аббревиатура используется для указания ограниченной ответственности.
AVV – это компания, зарегистрированная на территории остров Аруба (оффшорная зона). В других оффшорных юрисдикциях не используются. Компании данного типа аналогичны компаниям, учрежденным на Виргинских островах, но имеют более гибкую структуру.
GmbH (расшифровка — Gesellschaft mit beschrakter Haftung) – это общество с ограниченной ответственностью, зарегистрированное на территории ФРГ, Австрии, Швейцарии. В оффшорных юрисдикциях используется только для указания ограниченной ответственности. Существует несколько вариантов использования аббревиатуры:
- mbH – применяется, когда Gesellschaft — часть названия компании.
- gGmbH (расшифровка — gemeinnützige GmbH) – используется некоммерческими компаниями.
AG (расшифровка — Aktiengesellschaft) – это акционерное общество, учрежденное на территории ФРГ и Австрии. В ряде оффшорных зон используется в качестве обозначения ограниченной ответственности.
В каждой юрисдикции вне зависимости от ее статуса (оффшор, оншор) государственные законы утверждают свои правила регистрации и наименований компаний.


