Самые популярные сокращения и аббревиатуры в Английском языке

Самые популярные сокращения и аббревиатуры в Английском языке Расшифровка
Содержание
  1. Английские сокращения времени
  2. Английские сокращения дней недели
  3. Английские сокращения и названия из сферы it, которые мы неправильно произносим
  4. Английские сокращения мер длины и веса
  5. Английские сокращения названий месяцев
  6. В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке
  7. Виды сокращений
  8. Его величество сленг: расшифровка английских сокращений
  9. Зачем нужны аббревиатуры в английском языке
  10. Использование общепринятых сокращений в английском языке
  11. Использование сокращений в устной и письменной речи
  12. Конструктор аббревиатур
  13. Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке
  14. Сокращения в английском языке
  15. Сокращения в переписке
  16. Сокращения в устной речи
  17. Сокращения, принятые в неформальной речи (sms, интернет-сленг, неформальная электронная переписка)
  18. Способы образования сокращений в английском языке

Английские сокращения времени

A.D.Anno Dominiнашей эры
a. m.ante meridiemдо полудня
ACEAfter Christian Eraпосле (начала) христианской (нашей) эры
В.С.before Christдо нашей эры
BCEBefore the Christian Eraдо (начала) христианской (нашей) эры
CSTCentral standard timeцентральное поясное время в США
ESTEastern standard timeвосточное поясное время в США
GMTGreenwich mean timeвремя по гринвичскому меридиану
hr.hourчас
min.minuteминута
MSTMountain standard timeгорное поясное время в США
p. m.post meridiemпосле полудня
PSTPacific standard timeтихоокеанское поясное время в США
Tdtodayсегодня
sec.secondсекунда
wkweekнеделя

Английские сокращения дней недели

Mo./ Mon.Mondayпонедельник
Tues.Tuesdayвторник
Wed.Wednesdayсреда
Thurs.Thursdayчетверг
F./Fri.Fridayпятница
Sat.Saturdayсуббота
Sun.Sundayвоскресенье

Английские сокращения и названия из сферы it, которые мы неправильно произносим

Предыдущая статья

на тему произношения английских слов получила много позитивных откликов, поэтому я решил продолжить эту тему и рассказать про сокращения и имена собственные.

image

По возможности к каждому слову я буду прилагать IPA транскрипцию для US English, русскую «упрощенную» транскрипцию и ссылку на видео, в котором можно услышать, как это слово произносят носители.

В случаях, когда произношение очевидно из пояснения, IPA транскрипция или видео могут быть пропущены. И перед тем, как перейти к статье, еще раз хочу сказать, что русская транскрипция — исключительно для ориентира, и споры вроде «визивиг» или «уизиуиг», «амазон» или «эмазан», считаю неуместными.

И чтобы избежать недопониманий — все что указано в статье, касается англоязычной среды и общения на английском языке. В русском и других языках все эти слова могут произноситься так, как сложилось исторически в той или иной среде.

Начнем с сокращений из сферы IT. Бо́льшая их часть произносится по буквам, но есть исключения, которые представляют собой либо акронимы, либо просто исторически имеют более краткое прочтение:

  • AFAIK /ə´feik/ (афэ́йк)
  • ASAP /ˌeɪ ɛs eɪ ˈpi/, /ˈeɪsæp/ (эй-эс-ей-пи́, эйсэп) — можно встретить оба варианта, но первый более характерен для Британии.
  • ASCII /ˈæski/ (а́ски)
  • GNU /ɡnuː/ (гну)
  • GUI — тут нам повезло, он и в английском варианте произносится как «гу́и».
  • ICANN /ˈaɪ kæn/ (ай-кэн)
  • ISO /ˈaɪsoʊ/ (а́йсоу) — самое интересное, что это не сокращение по первым буквам, а просто название организации. Больше деталей можно почитать здесь.
  • JSON (джейсон) — ударение может быть как на первый, так и на второй слог.
  • LINQ — возможны два варианта: «линк» и «линкью́».
  • REST — тут все очевидно, это акроним, и читать его как «ар-и-эс-ти» нет никакого смысла.
  • SQL /ˈsiːkwəl/, /ˌɛs kjˌuː ˈɛl/ — классика, можно и «сикуэл» и «эс-кью-эл». От носителей намного чаще слышал первый вариант.
  • SOAP /soʊp/ (со́уп) — наш «со́ап» не так далек от истины в этом случае.
  • WSDL /ˈwɪz dəl/ (уи́здэл) — привычный нам «вэ-эс-дэ-эль» будет западной аудитории непонятен, «дабл-ю-эс-ди-эл» поймут, но зачем себя так утруждать? К букве «w» в аббревиатурах мы еще чуть позже вернемся.
  • WYSIWYG /ˈwɪziwɪɡ/ (уи́зиуиг)
  • XAML /ˈzæməl/ (зэ́мэл) — не «ксамл».
  • ZIP — независимо от того, речь идет о почтовом коде, архиваторе или расширении файла, он звучит как «зип».
  • etc. /ˌɛt ˈsɛtərə/, /ˌɛtˈsɛtrə/, /ɪtˈsɛtərə/, /ɪt ˈsɛtrə/ — любой из «эт-сэ́тера», «эт-сэ́тра», «ит-сэ́тэра», «ит-сэ́тра» будет правильным, так как происходит от латинского «et cetera». Но достаточно часто, причем даже от нэйтивов, можно услышать «эксэтра», что не является нормой.

Также есть ряд сокращений, которые в английском ничем не выделяются среди других, но русскоязычной аудитории на них стоит обратить особое внимание, так как мы привыкли их произносить как

нам

удобно:

В приведенных выше примерах несложно заметить, что для русскоязычной среды характерно ошибочное произношение английских букв, даже если речь идет об употреблении сокращений в английской речи. Рассмотрим наиболее проблемные буквы:

  • A — это «эй», и если вы на нее говорите «а», носитель английского может это понять как «R».
  • R — обратная ситуация, буквы «эр» в английском алфавите нет, а вместо нее есть «а» или «ар» (в зависимости от сложившегося на той или иной территории произношения).
  • E — буквы «е» в английском алфавите тоже нет, правильно ее произносить как «и». Соответственно всякие «емэйл» и «ие» тоже звучат чуждо для англоязычного уха.
  • H — «эйч», пусть наш «аш-ти-эм-эль» более-менее понятен и узнаваем, но лучше ту же аббревиатуру произносить как «эйч-ти-эм-эл».
  • J — это «джей». Самое интересное, что в плане чтения по буквам проблем с G (которая «джи») я не припомню, а вот J почему-то многие читают как «джи» или даже «йот».
  • K — «кэй»
  • W — самая проблемная буква. Из-за нехарактерной для русского языка длины её «имени», мы пытаемся сократить прочтение до «вэ» или «ви», и делаем это совершенно напрасно. Эту букву следует читать как «дабл-ю».
  • X — «экс», не «икс».
  • Y — «уай», не «игрек».
  • Z — тут ситуация интересная — британцы и американцы ее произносят по-разному. Насколько я замечаю, мы привыкли к британскому варианту «зэд», но в Северной Америке принято называть эту букву «зи». Поэтому DMZ в США будут чаще произносить как «ди-эм-зи».

Есть еще категория сокращений, которую хотелось бы рассмотреть отдельно — те, где есть несколько одинаковых букв подряд. С ними тоже не всегда наблюдается закономерность:

  • IaaS, PaaS, SaaS — тут я слышал два варианта от нэйтивов: либо произнесение каждой буквы («ай-эй-эй-эс», «пи-эй-эй-эс», «эс-эй-эй-эс»), либо произнесение двух «а» как одного длинного звука («айээс», «пээс», «сээс», или то же самое, но с длинным звуком «а» в середине).
  • IEEE — в данном случае три буквы подряд читаются как «трипл-и», т.е. вся аббревиатура читается как «ай-трипл-и».
  • DDD — просто «ди-ди-ди».
  • WWW — в общем случае это «дабл-ю-дабл-ю-дабл-ю», но в зависимости от региона можно встретить сокращения виде «даб-ю-даб-ю-даб-ю» или даже «даб-даб-даб».

Перейдем к именам собственным, и в первую очередь рассмотрим «проблемные» названия компаний.

  • Amazon /ˈæməz(ə)n/ (э́мазан) — ударение на первом слоге.
  • Verizon /vəˈraɪz(ə)n/ (вэра́йзн) — эта и предыдущая в списке компании имеют одинаковые окончания в названии, но разное прочтение буквы перед окончанием. Некоторым хочется на первый сказать «амэйзн», а на второй — «веризон», но это будет неверно.
  • Adobe /əˈdoʊbi/ — хоть мы и привыкли читать его как «адоб», «на родине» эту компанию называют «адо́уби» или «адо́би».
  • Nike /ˈnaɪki/ (на́йки) — пусть и не IT-компания, но я не смог пройти мимо. Последнюю букву здесь, как и в случае с Adobe, нужно произносить.
  • ASUS (э́й-сус)
  • EPAM (ипэ́м) — помним, что первая буква этого названия в английском алфавите звучит как «и» 😉
  • Cisco — вспоминаем, что звука «ц» в английском нет, вспоминаем, как читается San-Francisco и говорим «си́скоу».
  • Logitech — вариантов прочтения этого бренда в наших краях я слышал немало – «логитек», «логитеч», «лоджитеч», но правильный — «ло́джитек».
  • McAfee (мэ́кафи)
  • ZyXel — везде указано, что правильное произношение «за́й-сэл», хотя в некоторых видео от самой компании можно услышать и «за́й-зэл», и «за́й-ксэл». Даже песня на эту тему есть. И еще можно встретить видео, где случайных прохожих просят прочитать это название.
Другие сокращения:  УНИВЕРСИТЕТ МАДИ | Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ)

А теперь настала очередь программных продуктов и некоторых других имен собственных, которые можно встретить в IT.

  • Azure /ˈæʒər/ (э́жур) — как часто бывает с именами собственными, не все носители языка их называют одинаково правильно. «Правильно» в данном случае — то, как владелец бренда считает нужным. Несколько раз слышал от американских коллег неправильный вариант «азю́р», но пониманию это, конечно же, не мешало. И это при том, что слово в английском языке существует и произносится так, как я написал в транскрипции.
  • Apache /əˈpætʃi/ (апа́чи) — как и в случае с Adobe и Nike, последнюю букву читать надо.
  • Chrome /kroʊm/ (кроум) — как я уже писал в предыдущей статье, «ch» очень редко произносится как «х».
  • Excel /ɪkˈsɛl/ (иксэ́л) — ударение на последний слог, а наш «э́ксель» могут с первого раза и не понять.
  • Git (гит) — не раз слышал, как русскоязычные коллеги называют его «джит», но это неверно. В IT есть другой термин, который звучит как «джит» — JIT, но отношения к системе контроля версий он не имеет.
  • GNOME (гно́ум) — несмотря на то, что в сочетании букв «gn» первая обычно не читается, тут «г» произносить нужно. В первую очередь из-за того, что это — акроним.
  • Kubernetes (кубернэ́тис) — в сравнении с тем, как его у нас обычно произносят, отличается в основном последняя гласная.
  • Nginx (э́нджин-экс)
  • NuGet (ню́гет) — не «нагет».
  • OAuth2 (о-а́с ту, о-о́с ту) — здесь на месте «с» — звук θ, которого в русском нет — как в слове «think».
  • Redux (ри́дакс) — даже несмотря на то, что это слово в английском есть и имеет ударение на другой слог.
  • Ruby (ру́би) — не «раби».
  • PostgreSQL /ˈpoʊstɡrɛs ˌkjuː ˈɛl/ (поустгрэс-кью-эл) — по ссылке можно услышать, что его произносят как попало, а не так, как было задумано авторами. Главное, что все равно понятно, о чем идет речь.
  • Python /ˈpaɪθɑn/ (па́йcан) — не забываем о звуке θ.
  • Qt /kjut/ — не «кью-ти», произносится точно так же, как слово «cute».
  • Service Fabric (сёрвис фэ́брик) — русскоязычные коллеги во втором слове упорно делают ударение на последний слог.
  • Visio (ви́зио)

К прошлой статье было немало комментариев с обсуждением произношения марок автомобилей. И хоть к IT это напрямую не относится, я включу в эту статью «бонусом» несколько примеров названий, которые в английском произношении заметно отличаются от привычного нам (но это не значит, что они так же звучат на языке оригинала):

Списки слов можно продолжать еще долго, особенно если обращать внимание на более экзотические имена и сокращения, но я остановлюсь здесь. Если пропустил что-то важное — пишите. А в следующей статье на тему английского я попытаюсь собрать самые популярные грубые ошибки перевода и грамматики, которые можно услышать от русскоязычных коллег.

Английские сокращения мер длины и веса

bblbarrelбаррель (140,6 — 190,9 л)
ftfootфут (30,48 см)
galgallonгаллон (3,79 л)
ininchдюйм (2,54 см)
Ibpoundфунт (453,59 г)
mlmileмиля (1609 м)
mmmillimeterмиллиметр
ozounceунция (28,35 г)
ptpintпинта (0,47 л)
cm.centimetreсантиметр
qtquartкварта (0,95 л)
ydyardярд (91,44 см)

Сохранить эту страницу в социальной сети:

| Просмотров 16116 |

Английские сокращения названий месяцев

Jan.JanuaryЯнварь
Feb.FebruaryФевраль
Mar.MarchМарт
Apr.AprilАпрель
MayMayМай
Jun.JuneИюнь
Jul.JulyИюдь
Aug./ Ag.AugustАвгуст
Sept.SeptemberСентябрь
Oct.OctoberОктябрь
Nov.NovemberНоябрь
Dec.DecemberДекабрь

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY =  I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Виды сокращений

С точки зрения стилистической принадлежности в английском языке можно выделить два вида сокращений: общепринятые (формальные) и сленговые ( неформальные).

Общепринятые сокращения

Это сокращения, характерные для устной и письменной речи любого стиля. Они уместны и деловых беседах, и в бытовой речи, и в научных работах, и в любых других областях.

Многие общепринятые сокращения пришли из латыни, например:

a.m. — ante meridiem — in the morning (утром);

p.m. — post meridiem — in the afternoon (вечером);

etc. — et cetera — and so on (и так далее);

e.g. — exempli gratia — for example (например);

i.e. — id est — it is (то есть, буквально);

vs.— versus — against, compared to (против, в сравнении с);

c./ca./cca. — circa — approximately (около, приблизительно);

PS — Post scriptum (постскриптум, после написанного).

До XIX века латынь была официальным языком науки, поэтому в учебниках и научных работах часто встречаются латинские сокращения. Эти выражения больше характерны для письменной речи, но могут встречаться и в устной.

Кроме латинизмов, есть и традиционные сокращения, например:

Mr — Mister (мистер);

Mrs — Mistress (миссис);

Другие сокращения:  РД 03-300-99 Требования к преобразователям акустической эмиссии, применяемым для контроля опасных производственных объектов от 15 июля 1999 -

Dr — Doctor (доктор);

St — Street (улица);

D.O.B. — date of birth (дата рождения);

FYI — for your information (к вашему сведению);

TBA — to be announced/to be arranged (будет объявлено позднее/будет сообщено);

PhD — Doctor of Philosophy (кандидат наук);

CEO — Chief Executive Officer (генеральный директор);

CFO — Chief Financial Officer (финансовый директор).

Названия дней недели в английском языке сокращают до двух или трех букв:

Mon/Mo — Monday (понедельник);

Tue/Tu — Tuesday (вторник);

Wed/We — Wednesday (среда);

Thu/Th — Thursday (четверг);

Fri/Fr — Friday (пятница);

Sat/Sa — Saturday (суббота);

Sun/Su — Sunday (воскресенье).

К общепринятым относятся и сокращения названий месяцев:

Jan. — January (январь);

Feb. — February (февраль);

Mar. — March (март);

Apr. — April (апрель);

Jun. — June (июнь);

Jul. — July (июль);

Aug. — August (август);

Sept. — September (сентябрь);

Oct. — October (октябрь);

Nov. — November (ноябрь);

Dec. — December (декабрь).

Все эти сокращения уместны и в официальной обстановке, и в неформальном общении.

Неформальные сокращения

Это сокращения, которые используются в неформальной речи:

BD/BDAY — birthday (день рождения);

BB — baby (малыш, ласковое обращение к близкому человеку);

BTW — by the way (кстати);

IDK — I don’t know (Я не знаю);

BRB — (I’ll) Be right back (Сейчас вернусь).

Такие сокращения больше характерны для письменной речи, но некоторые постепенно переходят в устную (например, BRB, IDK).

Его величество сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

& = and (и)

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW  = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

Зачем нужны аббревиатуры в английском языке

Как и любой другой язык, английский полон всевозможных сокращений и аббревиатур. 

Чего только стоит запомнить все эти сокращения мер измерения, дней недели и дежурных фраз. Сейчас, когда большая часть общения протекает в режиме онлайн, упрощение и сокращение в переписке достигло своего верха.

Использование общепринятых сокращений в английском языке

Существует ряд сокращений, которые можно назвать «традиционными»: они используются в самых разных средах общения, их можно услышать на совещании, найти в анкетах, документах, научных работах и так далее.

Не бойтесь их использовать, с ними вы никогда не прозвучите как подросток или человек из неблагополучных районов.

Замечания по произношению: в подавляющем большинстве случаев говорящий будет произносить эти слова по буквам так, как они звучат в алфавите.

AKA – это [eɪ keɪ ‘eɪ]/[эй кей `эй], ETA – [i: ti: ‘eɪ]/[и ти `эй] и так далее.

Некоторые из этих сокращений вы вообще вряд ли услышите вживую, так как они больше актуальны для письменной речи.

Исключение: ASAP. Так как слово пришло из военного жаргона, то есть, из среды, где главное – экономия времени, то оно иногда произносится так, будто это полноценное слово: [‘eɪ.sæp]/[эйс`эп]. Это гораздо короче, чем [ˌeɪ.ɛs.eɪˈpi]/[эй эс эй `пи], хотя такой вариант тоже встречается в деловой среде.

Существует также целый ряд сокращений из латыни. Как правило, они используются в письменной речи. В устной происходит по-разному: иногда латинская фраза проговаривается полностью, иногда заменяется на английский аналог, иногда читают сокращение.

Использование сокращений в устной и письменной речи

Сокращения очень распространены в разговорном английском языке и намного реже встречаются в письменном. Мы можем использовать сокращения в дружеской переписке, но они обычно неуместны в более формальных текстах. Если вы переписываетесь с другом, используйте любые понятные вам обоим сокращения.

Если пишете эссе, деловое письмо или коммерческое предложение, неформальные сокращения лучше опустить. Единственное исключение из этого правила — цитирование. Если в своем тексте вам нужно воспроизвести чью-то прямую речь или диалог, использование сокращений не будет считаться ошибкой.

В разговорной речи сокращения используются постоянно. Однако и здесь стоит обратить внимание на ситуацию, в которой вы находитесь. Общаясь в неформальной обстановке (на вечеринке, в баре, в кругу друзей или коллег), вы можете использовать любые варианты сокращений. Но в официальной беседе — на собеседовании, переговорах, деловой встрече — лучше воздержаться от сокращенных фраз.

Использование сокращений — один из лучших способов звучать естественно, когда вы говорите по-английски. Зная сокращения и особенности их использования, вы сможете лучше понимать носителей языка и более свободно общаться. Главное — соблюдать баланс и понимать, когда уместен сленг, а когда лучше использовать литературный вариант английского языка.

Конструктор аббревиатур

Чтобы собрать свою аббревиатуру, пригодятся условные обозначения:

  • 2 = to/too
  • 4 = for
  • B = be
  • C = see
  • I = eye
  • O = owe
  • R = are
  • U = you
  • Y = why 

Поиграйте с этим «лего» и соберите свои собственные фразы. Например:

  • IOU (I owe you) — я твой должник.
  • 2U (to you) — тебе.

В англоязычной интернет-среде есть негласное правило: по нему все аббревиатуры пишут Caps Lock. ВОТ ТАК. 

Теперь вы знакомы с самыми часто используемыми сокращениями и аббревиатурами английского языка. С таким арсеналом не страшно ввязаться в любую переписку. Сокращайте с удовольствием.

Делу время, потехе час — а теперь, когда с увлекательной темой сокращений мы разобрались, можно вспомнить и о делах. Например, о подготовке к ОГЭ по английскому языку.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 🙂

Сокращения в английском языке

Прежде чем мы начнем, давайте условно разделим все сокращения на две большие группы в зависимости от сферы использования:

1. Общепринятые 

2. Неформальные

Сначала мы поговорим об общепринятыхсокращениях, которые одинаково подойдут и для обычной речи, и для деловых переговоров.

Затем коснемся сокращений, характерных для неформальногообщения (SMS, e-mail, переписка с друзьями) – то есть таких, которые могут пригодиться вне работы, особенно если вы интернет-пользователь.

Сокращения в переписке

Общение в интернете должно быть быстрым, а сокращенные версии слов и выражений увеличивают скорость печати. Поэтому у интернет-пользователей сложился свой сленг, который используется во всех неформальных переписках: в смс, в чатах, на форумах, в мессенджерах и любых соцсетях.

В начале статьи мы привели пример «hi hru wanna cu asap». В нем прячется сразу два предложения: Hi, how are you? I want to see you as soon as possible. (Привет, как дела? Я хочу встретиться с тобой как можно скорее). Ответ «hi i’m ok cu 2nite» в полной версии выглядит так: Hi, I am okay. See you tonight. (Привет, я в порядке. Увидимся вечером).

Другие сокращения:  Nature's Sunshine - официальная служба доставки по России

Приведем наиболее популярные сокращения с переводом:

HRU — How are you? (Как дела?);

IDK/Dunno — I don’t know (Я не знаю);

IMHO — In my humble opinion (по моему скромному мнению);

OMG — Oh my God (о боже мой)

RUOK — Are you ok? (Ты в порядке?);

AFAIK — as far as I know (насколько я знаю);

B4N — bye for now (пока);

BTW — by the way (кстати);

GTG — got to go (мне пора);

HAND — have a nice day (хорошего дня);

LMAO — Laughing my ass off (безудержно смеяться);

LOL — Laughing out loud (смеяться в голос);

ROFL — Rolling on the floor laughing (кататься по полу от смеха);

Luv U — I love you (Люблю тебя);

IYKWIM — If you know what I mean (Если ты понимаешь, о чём я);

JK — just kidding (Шучу);

BF — boyfriend (парень);

GF — girlfriend (девушка);

NP — no problem (без проблем);

LTNS — long time no see (давно не виделись).

Этот список можно пополнять бесконечно. Своя система сокращений складывается в разных группах по интересам или профессиональных сообществах, среди различных возрастных групп. В этой области нет правильного и неправильного: главное, чтобы собеседники друг друга понимали.

Сокращения в устной речи

Сокращенные формы часто встречаются в устной речи носителей языка. В лингвистике это явление известно как редукция — изменение звучания звука, его ослабление или полное устранение. В результате редукции звуки становятся короче, а речь — быстрее и проще.

Типичные сокращения:

Gonna — going to (собираться что-то сделать);

Gotta — got to (быть должным что-то сделать);

Wanna — want to (хотеть что-то сделать);

’Cuz — because (потому что);

Dunno — (I) don’t know (не знаю);

Couldya/wouldya — could you/would you (могли бы вы…);

Gimme/lemme — give me/let me (дай мне/позволь мне…);

Shoulda/woulda/coulda — should have/would have/could have (должен был/хотел бы/мог бы);

Kinda/sorta — kind of/sort of (вроде/вроде того);

Lotta/lottsa — lot of/lots of (множество);

Whaddya/whatcha — what do you/what are you (что ты…);

C’mon — come on (давай);

Jus’ — just (просто);

Ya — you (ты, вы).

В потоке речи носители языка часто нарушают правила: сокращают не только слова, но и грамматические конструкции. Например, фраза «What do you want to do now?» (Что ты хочешь делать сейчас?) превращается в «Whatcha wanna do now?». Подлежащее соединяется с вопросительным словом, а вспомогательный глагол просто исчезает.

В устной речи окончание -ing часто сокращается до -in:

Whatcha doin’? — What are you doing? (Что ты делаешь?);

I’ll be waitin’ for you. — I’ll be waiting for you (Я буду ждать тебя).

Эти сокращения относятся к неформальной речи. Их не стоит использовать в «правильной» речи на работе, деловых переговорах или научных конференциях. На письме такие сокращения встречаются при передаче чьих-то слов в диалоге. Некоторые люди никогда не произносят сокращенные формы, считая их признаком недостаточной образованности и бедности речи. Однако именно эти формы делают разговорную речь более расслабленной и естественной.

Сокращения, принятые в неформальной речи (sms, интернет-сленг, неформальная электронная переписка)

С появлением SMS стало актуальным сокращение часто используемых фраз, чтобы передать мысль как можно меньшим количеством знаков . Эта традиция также сохраняется в интернете, потому как сокращения, понятное дело, увеличивают скорость печати.

Приведенные далее сокращения – это то, что вы увидите на форумах, в чатах или неформальных переписках с друзьями. Это далеко не полный список (в конце концов, в каждом отдельном онлайн-сообществе могут возникнуть свои сокращения), скорее часто используемые выражения. Некоторые из них даже перекочевали на русскую почву («ОМГ», «лол», «ИМХО» и т.д.).

Так как данные слова почти всегда используются исключительно в письменной речи, то у большинства из них нет общепринятой формы произношения. 

Для некоторых сокращений используются цифры. Делается это из-за того, что на слух некоторые из них похожи на другие английские слова. Чаще всего это 2 и 4:

2 – two [tu:]/[ту] = to [tu:]/[ту] – обозначает направление (куда?)

Например: я иду to вечеринка, он каждый день ходит to работа, мы собираемся to Лондон.

4 – four [fɔ:(r)]/[фо] = for [fɔ:(r)]/[фо] – «для», обозначает назначение чего-то для чего-то или кого-то

Например: это был подарок for тебя, он слишком низкий for баскетболиста, for этого пирога нужно больше муки.

Кроме того, слово you («ты, вы», произношение: [ju]/[ю]) частенько заменяется на одну букву: u, название которой в алфавите именно так и звучит: [ju]/[ю].

Как это выглядит на практике?

Отдельно приведем сокращения, которые по понятным причинам характерны только и исключительно для интернета.

Ну что же, вот мы и разобрали основные сокращения, используемые в английском языке. Возможно, некоторые из них показались вам знакомыми, другие вы видели в интернете или в рабочих документах.

Как уже было сказано, это далеко не полный список: в наш цифровой век новые слова появляются и исчезают каждый день. Но с этим кратким путеводителем вы гарантировано не потеряетесь на англоязычном форуме.

Способы образования сокращений в английском языке

Большинство сокращений образовано с помощью соединения элементов слов или словосочетаний, выбрасывания «лишних» букв и звуков. Основные способы построения сокращений следующие:

Апостоф — надстрочный символ, обозначающий выпуск букв или целых сочетаний букв. Например:

I’m — I am;

You’re — You are;

He’s — He is;

I’ve — I have;

I’d — I would;

I’ll — I will;

I won’t — I will not;

’em — them.

  • Использование начальных букв слов, из которых стостоит словосочетание.

В письменной речи устойчивые выражения часто сокращают до аббревиатуры:

ILNY — I love New York;

ASAP — As soon as possible;

TU (TY) — Thank you;

LOL — Laughing out loud.

Этот способ предполагает замену слова или словосочетания на похожие по звучанию буквы:

B — to be (быть);

R — are;

U — you (ты, вы);

C — to see (видеть);

CU — See you (увидимся);

How RU? — How are you? (Как ты?).

Носители языка часто заменяют целое слово или отдельные его элементы на цифры с похожим звучанием:

GR8 — Great (отлично);

4GET — Forget (забыть);

4 — For (для);

2 — to/too (частица to/тоже);

L8R — later (позже);

SOM1 — someone (кто-то);

2nite — tonight (сегодня вечером);

2day — today (сегодня);

4ever — forever (навсегда).

Для сокращения слов на письме из них просто убирают все гласные:

WKND — Weekend (выходные);

WR — Were (форма прошедшего времени от глагола to be)

PLS, PLZ — Please (пожалуйста);

THKS — Thanks (спасибо).

Все эти способы часто дополняют друг друга и используются вместе. Например, Be back soon (скоро вернусь) сокращают как BBS — здесь применяется звукоподражание и аббревиация.

Оцените статью
Расшифруй.Ру