Корпоративный алфавит: кто такие CEO, СМО, CIO, CVO и другие Chief

Корпоративный алфавит: кто такие CEO, СМО, CIO, CVO и другие Chief Расшифровка
Содержание
  1. . Cuz = ’cos = ’coz = ’cause = because — потому что
  2. Что в итоге
  3. Gonna = going to — собираться (сделать что-то)
  4. . Sorta = sort of — отчасти, вроде того, как будто
  5. . Cuppa = cup of — чашка (чего-то)
  6. . Outta = out of — из, за пределы (чего-то)
  7. . Ya = y’ = you — ты, вы, Вы
  8. . Dunno = do not know — не знаю
  9. . C’mon = come on — да ладно, давай; идем
  10. . Dontcha = don’t you — разве ты/Вы не
  11. . Shoulda = should have
  12. . Didja = did you
  13. Gimme = give me — дай/дайте мне
  14. . Tell ’em = tell them — скажи им
  15. Lemme = let me — позволь(те) мне
  16. Gotta
  17. Wanna
  18. Oughta = ought to — следует
  19. Ain’t = am not, are not, is not, has not, have not — не (как отрицательная частица)
  20. A lotta = a lot of; lotsa = lots of — много (чего-то)
  21. Kinda = kind of — в какой-то степени, вроде, несколько, отчасти
  22. Ag — aktiengesellschaft
  23. Bv — besloten vennootschap
  24. Cfo — финансовый директор
  25. Cio — ит-директор
  26. Corp. — corporation
  27. Cso — директор по безопасности
  28. Cоo — операционный директор
  29. Cтo — технический директор или главный инженер
  30. Gmbh — gesellschaft mit beschrakter haftung
  31. Ibc — international business company
  32. Inc. — incorporated
  33. Ldc — limited duration company
  34. Llc — limited liability company
  35. Llp — limited liability partnership
  36. Lp — limited partnership
  37. Ltd — limited
  38. Nv — naamlose vennootschap
  39. Plc — public limited company
  40. Sa — sosiedad anonima / societe anonyme
  41. Sarl — societe a responsidilite limitee
  42. Западные должности c-level: значение аббревиатур
  43. Как разобраться в с-аббревиатурах?
  44. Нужны ли в русскоязычном пространстве заимствованные наименования должностей
  45. Сvо — стратегический директор или директор по развитию
  46. Самые распространенные сокращения в английском языке
  47. Сао — главбух / главный бизнес-аналитик
  48. Сео — главный исполнительный директор
  49. Смо — директор по маркетингу
  50. Сокращения и полезные фразы для интернет-переписки
  51. Сравнительная таблица аббревиатур форм собственности международных компаний

. Cuz = ’cos = ’coz = ’cause = because — потому что

Над словом because англичане «поиздевались» больше всего: в неформальной речи его произносят как угодно, но только не так, как в словаре. Приведем пример:

I don’t like these candies ‘cos/’coz/‘cause/cuz they are too sweet. = I don’t like these candies because they are too sweet. — Я не люблю эти конфеты, потому что они слишком сладкие.

А вот такой пример вы можете услышать в комедии «Мальчишник в Вегасе»:

Что в итоге


Разобраться в корпоративной иерархии несложно. За каждым сокращением стоит блок вполне ясных задач, которые легко себе представить и легко запомнить, даже когда задачи некоторых позиций пересекаются.

По шаблону Chief (слово) Officer, скорее всего, будут появляться и другие наименования, а используя описанную нами схему вы легко впишите новые позиции в ваш лексикон. К примеру, вы уже легко можете расшифровать другие не самые популярные должности, о которых мы не рассказали: CLO (legal = директор по юридическим вопросам), CDO (design = директор по дизайну) и CRO (risk = директор по рискам) и пр.

Не стоит зазубривать все эти сокращения, достаточно в них ориентироваться. Современная корпоративная грамотность обязательно пригодится в офисной жизни.


Высоких вам конверсий!

12-11-2021

Gonna = going to — собираться (сделать что-то)

Это сокращение в устной речи, пожалуй, можно встретить даже чаще, чем его полную форму going to. Поэтому давайте научимся употреблять его правильно.

I’m not gonna play tennis with you. = I’m not going to play tennis with you. — Я не собираюсь играть с тобой в теннис.

Обратите внимание: носители в своей речи чаще всего еще и опускают глагол to be перед словом gonna. Например, давайте рассмотрим фразу из фильма «От заката до рассвета»:

. Sorta = sort of — отчасти, вроде того, как будто

Это сокращение тоже очень популярно. Оно может употребляться так:

I’m sorta excited about the trip. = I’m sort of excited about the trip. — Я немного / в какой-то степени взволнован поездкой.

Рассмотрим пример из фильма «Старикам тут не место»:

. Cuppa = cup of — чашка (чего-то)

Еще одно аналогичное сокращение: англичане вновь «съели» предлог of. Использовать его очень легко:

I wanna cuppa tea. = I want a cup of tea. — Я хочу чашку чая.

Пример мы нашли в известном фильме «Король говорит». Как вы помните, логопед Лайонел был родом из Австралии, а австралийцы любят подобные сокращения не меньше американцев. Лайонел сказал такую фразу:

. Outta = out of — из, за пределы (чего-то)

Вы наверняка заметили аналогию между последними словами: во всех них предлог of присоединяется к предыдущему слову, только меняется на -ta. Такое сокращение мы можем использовать следующим образом:

We have just come outta library. = We have just come out of library. — Мы только что пришли из библиотеки.

Замечательный пример подарил нам не менее замечательный фильм «Леон». Кстати, тут же есть и уже знакомое вам gonna.

. Ya = y’ = you — ты, вы, Вы

Казалось бы, зачем сокращать слово, которое и так состоит из трех букв? Видимо, темп жизни англоговорящих людей так высок, что они «укорачивают» местоимение you (ты, вы, Вы) до двух букв — ya или даже до одной — y’. Вы можете использовать это сокращение так:

Thank ya for the flowers and cake! = Thank y’ for the flowers and cake! = Thank you for the flowers and cake! — Спасибо тебе за цветы и торт!

Надо сказать, в фильмах в речи героев вы чаще услышите ya, чем you. Вот такие примеры мы нашли в ленте «Джанго освобожденный»:

. Dunno = do not know — не знаю

А это слово часто вызывает вопросы у людей, которые еще не изучили неформальные английские сокращения: dunno объединило в себе сразу три слова — do not know. Вот как оно употребляется.

— What is John’s favourite colour?— I dunno. = I do not know.— Какой у Джона любимый цвет?— Я не знаю.

Отличный пример мы нашли в фильме «Остров проклятых»:

. C’mon = come on — да ладно, давай; идем

Фразовый глагол come on англичане решили сократить до одного слова. Использовать его можно и как глагол «идем», и как восклицание «давай», «да ладно».

C’mon, don’t be so captious! She is a loyal friend. = Come on, don’t be so captious! — Да ладно, не будь таким придирчивым! Она верный друг.

Хороший пример мы нашли в фильме «Загадочная история Бенджамина Баттона»:

. Dontcha = don’t you — разве ты/Вы не

У этого сокращения есть множество «собратьев» в разных временах и формах: didn’tcha = didn’t you, wontcha = won’t you, whatcha = what are you, whatcha = what have you, gotcha = got you, betcha = bet you и т. д. Давайте приведем простой пример употребления этого сокращения:

Whatcha doing here? = What are you doing here? — Что ты здесь делаешь?

Отличный пример есть в фильме «Области тьмы»:

. Shoulda = should have

Это английское сокращение тоже имеет множество «собратьев»: coulda = could have, woulda = would have, mighta = might have, musta = must have, couldna = couldn’t have, shouldna = shouldn’t have, wouldna = wouldn’t have, she’da = she would have, he’da = he would have, I’da = I would have, they’da = they would have, you’da = you would have.

You shoulda told me about the rules. = You should have told me about the rules. — Тебе следовало сказать мне о правилах.

А вот пример, который мы нашли в фильме «Мстители: Эра Альтрона»:

. Didja = did you

Это слово продолжает «традицию» предыдущих двух: подобные сокращения используются с разными словами и во всех них you меняется на ja. Например: couldja = could you, wouldja = would you, howdja = how did you, whadaya = whataya = what do you, wheredja = where did you, whadja = what did you. Приведем простой пример:

Didja buy salt yesterday? = Did you buy salt yesterday? — Ты вчера купил соль?

А лучшим примером использования подобных сокращений станет песня Адама Ламберта Whataya Want from Me.

Gimme = give me — дай/дайте мне

Это сокращение знакомо нам всем по одноименной песне группы ABBA “Gimme, Gimme, Gimme”. Так, вы можете попросить своего друга дать вам что-то:

Gimme your pen. = Give me your pen. — Дай мне свою ручку.

Давайте послушаем, как произносят это слово солисты группы ABBA.

. Tell ’em = tell them — скажи им

Отличное решение для тех, кто так и не научился идеально произносить звук, образуемый словосочетанием th 🙂 Просто «проглотите» сложный звук и скажите tell’em:

Tell’em I am going to leave at 9 p.m. = Tell them I am going to leave at 9 p.m. — Скажи им, я собираюсь уйти в 9 вечера.

А прекрасным примером использования этого сокращения станет песня Майкла Джексона Human Nature.

Помимо этих сокращений в английском языке есть и другие, однако используются они немного реже, чем перечисленные выше. Все же вы можете встретить их в фильмах или песнях, поэтому мы приведем их в таблице ниже.

СокращениеПолная фразаПример употребления
needaneed toI needa leave now. = I need to leave now. — Мне сейчас нужно уйти.
hafta/hastahave to / has toI hafta go, my boss is waiting for me. = I have to go, my boss is waiting for me. — Я должен идти, мой босс меня ждет.
initisn’t itIt’s awesome, init? = It’s awesome, isn’t it? — Это превосходно, не так ли?
usetaused toI useta get up early when I was a child. = I used to get up early when I was a child. — У меня была привычка вставать рано, когда я был ребенком.
supposetasupposed toYou were supposeta buy sugar yesterday. = You were supposed to buy sugar yesterday. — Ты должен был купить сахар вчера.

Lemme = let me — позволь(те) мне

Это сокращение похоже на предыдущее, но используется реже. Хотя lemme (да и все другие сокращения) очень часто можно встретить в песнях Beyonce или Rihanna. Употреблять его можно так:

Lemme take it. = Let me take it. — Позволь мне взять это.

А такой пример мы нашли в фильме «Социальная сеть»:

Gotta

А это сокращение может заменять целых две конструкции:

  • gotta = (have) got to — должен (что-то делать);
  • gotta = (have) got a — есть (что-то), иметь (что-то).

При этом в некоторых случаях перед gotta ставят глагол have/has, а в других случаях его опускают. Давайте рассмотрим примеры, чтобы лучше понять правила использования этого популярного сокращения.

You gotta note it. = You have got to note it. — Ты должен записать это.Has she gotta suitcase? = Has she got a suitcase? — У нее есть чемодан?

Другие сокращения:  Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском языке

Следует отметить, что gotta все же чаще используется в первом значении — «должен что-то сделать». Давайте рассмотрим пример из фильма «Форрест Гамп»:

Wanna

Ситуация с этим словом аналогична предыдущей: у wanna есть два значения. Давайте посмотрим на примеры их употребления.

Прекрасным примером использования слова wanna нам послужит трогательная и романтичная песня I Wanna Grow Old with You.

Oughta = ought to — следует

Модальный глагол ought to, видимо, показался англичанам слишком длинным, и поэтому они решили «укоротить» его до удобно произносимого oughta. Вот как он употребляется:

You oughta buy pizza for me. = You ought to buy pizza for me. — Тебе следует купить мне пиццу.

А вот такой забавный пример «предоставил» нам фильм «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда»:

Ain’t = am not, are not, is not, has not, have not — не (как отрицательная частица)

Сокращение ain’t — самое неоднозначное в английском языке. Во-первых, посмотрите, как много слов оно может заменять. Во-вторых, это сокращение нужно знать, но желательно не употреблять в собственной речи. Дело в том, что некоторые носители английского языка считают его уж слишком неформальным и даже неграмотным.

Герой говорит нам такую фразу:

I’d love to leave my door unlocked when I leave the house, but this ain’t Canada. — Я бы хотел оставлять свою дверь незапертой, когда выхожу из дома, но это не Канада.

В этом примере ain’t заменяет сочетание is not. А вот пример из песни Бон Джови, где он поет фразу till we ain’t strangers anymore (пока мы еще не чужие).

В данном примере ain’t заменяет конструкцию are not. Будьте внимательны и смотрите на контекст, чтобы правильно понять сказанное.

A lotta = a lot of; lotsa = lots of — много (чего-то)

Очень популярное сокращение, которое вы встретите во многих фильмах. Употреблять его в собственной речи можно так:

I have a lotta books at home. = I have a lot of books at home. = I have lotsa books at home. = I have lots of books at home. — У меня дома много книг.

Замечательный пример употребления сразу двух сокращенных форм слова «много» мы нашли в четвертой части «Форсажа».

Kinda = kind of — в какой-то степени, вроде, несколько, отчасти

А также kind of something — вид/тип чего-то.

Такое сокращение в речи используется часто, особенно его любят американцы, поэтому давайте узнаем, как его использовать. Приведем простые примеры:

She kinda loves him. = She kind of loves him. — Она вроде любит его.What kinda person are you? = What kind of person are you? — Что ты за человек? (Какой ты тип человека?)

А теперь посмотрим на пример из знаменитой песни Crazy группы Aerosmith. В коротком отрывке целых три раза употребляется сокращение kinda в значении «вид чего-то», «тип чего-то».

Girl, you’ve been giving me that line so many times
It kinda gets like feeling bad looks good, yeah
That kinda loving turns a man to a slave
That kinda loving sends a man right to his grave.
Детка, ты говорила мне это уже столько раз,
Я привыкаю к тому, что плохое кажется хорошим,
Такой вид любви превращает человека в раба,
Такой тип любви загоняет человека прямо в могилу.

Ag — aktiengesellschaft

Аббревиатура AG расшифровывается как Aktiengesellschaft — это акционерное общество, регистрируемое на территории Германии, Австрии, Дании или Швейцарии.

Bv — besloten vennootschap

Расшифровкой аббревиатуры BV является «Vennootschap Met Beperkte Aansparkelij kheid» — это аналог российского ООО, то есть общество с ограниченной ответственностью на территории Нидерландов и Антильских островов.

Cfo — финансовый директор


F — означает Finance, а сокращение CFO звучит как Chief Finance Officer.

CFO управляет денежными потоками организации. Эти потоки связывают компанию со всеми лицами, с кем были или будут производиться денежные расчеты. Например, сотрудникам нужно платить зарплату, банкам — кредиты, а государству — налоги.

Конечно, это далеко не все примеры, но в целом они отражают зону ответственности финансового директора. CFO отвечает за то, чтобы компания была финансово устойчивой, вела все операции прозрачно и всегда могла ответить по обязательствам.

Он распределяет денежные средства между отделами, привлекает инвестиции а также анализирует расходы и прибыль, чтобы оценить эффективность принятых решений.

Cio — ит-директор

Легко догадаться, что I — это Information, а в данном контексте — информационные технологии. CIO использует IT-возможности, которые помогают компании развиваться и зарабатывать больше. Он занимается анализом информационного продукта и почти как маркетолог сравнивает его с решениями конкурентов.

На основе этого анализа CIO находит слабые места IT-разработок и думает над тем, как их исправить. В его зоне ответственности поиск и внедрение новых технологий в инфраструктуру компании. Он контролирует, чтобы вся компьютерная система находилась в стабильном состоянии.

Corp. — corporation

Corp. сокращение от «Corporation» — это один из форматов акционерного общества (корпорации), представляющий собой аналог таких организационно-правовых форм как Ltd. (Limited) и Inc. (Incorporated), который довольно широко используется на территории Америки.

Основные признаки Corp.:

  • Объединение 2х и более юридических лиц в одну корпорацию.
  • Уставной капитал корпорации разделен на акции.

Cso — директор по безопасности

S — это Security, то есть «безопасность». CSO несет ответственность за любую безопасность компании: от физической до юридической.

Он отвечает за те системы, которые не позволяют посторонним проникнуть в здание или помещение, например сигнализацию или контроль пропусков. CSO нанимает охрану, отчитывается перед руководством и развивает свое направление — предлагает проекты, аргументирует финансирование и т.д.

Отдельная ветка — это кибербезопасность. Корпоративную информацию нужно защищать от утечек и хакерских атак, для чего также нужна стратегия и управленческие навыки. Иногда за безопасность информации отвечает человек на отдельной позиции CISO: IS — Information Security.

Cоo — операционный директор

О — значит Operating, то есть «действующий». СОО — кто-то вроде главного секретаря: он контролирует все рутинные процессы компании, поддерживая ее будничную жизнь. Может быть заместителем генерального директора. 

Задачи СОО во многом зависят от специализации компании — из нее же вытекают требуемые навыки и знания. Если операционный директор работает в онлайн-магазине косметики, то он отвечает за актуализацию товаров на сайте, закупки, управление складом и ведение документов. А если речь идет о металлургическом заводе, то круг задач у СОО будет совершенно другой.

Cтo — технический директор или главный инженер


T — значит Technical. Если компания что-то производит, ей нужен тот, кто будет контролировать этот процесс. СТО наблюдает за тем, чтобы вся техническая часть работы выполнялась корректно и точно.

Если компания запускает новый продукт, то за его физическую форму тоже отвечает технический директор. СТО следит за соответствием продукта всем нормам и требованиям: внешнего вида, удобства и безопасности. По сути, технический директор работает вплотную с креативной командой и несет ответственность за воплощение общих идей.

Gmbh — gesellschaft mit beschrakter haftung

Аббревиатураа GmbH расшифровывается как «Gesellschaft mit beschrakter Haftung» — это классическое общество с ограниченной ответственностью, которое может быть зарегистрировано на территории Австрии, Германии и Швейцарии. На данный момент есть несколько вариантов использования данной аббревиатуры:

  • mbH – применяется, когда «Gesellschaft» (общество) представляет собой часть названия компании.
  • gGmbH (буква «g» в начале от «gemeinnützige», то есть «некоммерческое») — применяется для некоммерческих обществ.

Ibc — international business company

Расшифровка IBC — «International Business Company» — это организационно-правовая форма международных компаний, регистрируемых только в некоторых оффшорных зонах (Багамские острова, Британские Виргинские острова, Белиз). Полный аналог Ltd и Inc.

Основные признаки IBC:

  • Ограниченная ответственность учредителей.
  • Отсутствие права ведения бизнеса в стране регистрации, и/или с ее резидентами.

Inc. — incorporated

Аббревиатура Inc. это сокращение от «Incorporated» — данная организационно-правовая форма аналогична Limited. Такой формат юридических лиц широко применяется в Соединенных Штатах Америки и в оффшорных странах для регистрируемых корпораций.

Ldc — limited duration company

Расшифровка LDC — «Limited Duration Company» — это юридическое лицо, учрежденное только на определенный ограниченный срок. Зарегистрировать компанию данной организационно-правовой формы можно на территории практически всех оффшорных стран. Основным признаком LDC компании является необходимость ликвидации юрлица по истечении установленного срока, либо перегистрация компании.

Llc — limited liability company

Аббревиатура LLC расшифровывается как «Limited Liability Company» — это форма компании, представляющей собой что-то среднее между  корпорацией и обществом с ограниченной ответственностью. Формат LLC довольно часто используется для регистрации компаний в США и в оффшорных зонах англо-американской правовой системы.

Признаки LLC компании:

  • Сама LLC компания отвечает только по своим обязательствам своими уставным капиталом и корпоративным имуществом, при этом не отвечает обязательствам акционеров.
  • Ответственность учредителей и акционеров компании ограничена.
  • Акции LLC доступны лишь для ограниченного круга лиц.

Llp — limited liability partnership

Аббревиатура LLP расшифровывается как «Limited Liability Partnership» — это форма партнерства с ограниченной ответственностью. Такая организационно-правовая форма была введена в британское законодательство более 20 лет назад и представляет собой аналог российского Непубличного акционерного обществп (НАО)

Lp — limited partnership

Аббревиатура LP расшифровывается как «Limited Partnership» — это форма партнерства, которое соответствует российскому Коммандитному товариществу (Ст. 82 ГК РФ).

Основные признаки LP:

  • Учредителями LP могут являться как физические, так и юридические лица.
  • Минимум один партнер в «Limited Partnership» должен быть с полной ответственностью и один партнер с ограниченной ответственностью.

Ltd — limited

Аббревиатура Ltd является сокращением от «Limited» — это компания с ограниченной ответственностью, аналог российского ООО. Такая организационно-правовой форма часто используется при регистрации компаний в оффшорных зонах. При этом в Великобритании общества с ограниченной ответственностью могут использовать в названии только аббревиатуру Ltd (если они не являются PLC).

Признаки Ltd:

  • Уставной капитал LTD разделен на доли.
  • Зарегистрировать LTD может как одно физлицо, так и несколько, равно как его участниками могут стать и несколько или юридических лиц (вместе с физическими).
  • Участники LTD не отвечают по его обязательствам (в этом и есть суть общества с ограниченной ответственностью).
  • Участники LTD несут риски убытков пропорционально долям в уставном капитале данного общества.

Nv — naamlose vennootschap

За аббревиатурой NV (Naamlose Vennootschap) стоит безымянное партнерство — это форма акционерного общества, которая используется в Нидерландах, Бельгии, Арубе, Суринаме и на Антильских островах. Основные признаки NV компании: ответственность акционеров ограничена, при этом акции данного акционерного общества могут быть как именными, так и на предъявителя, для обеспечения возможности их свободного оборота на фондовых рынках.

Plc — public limited company

Аббревиатура PLC расшифровывается как «Public Limited Company» — это публичная компания с ограниченной ответственностью, по сути своей аналогична российскому ПАО (публичному акционерному обществу). Компании этой организационно-правовой формы могут быть зарегистрированы как в Англии и Ирландии, так и в оффшорных зонах, например, на Бермудах, в Ангильи, на Британских Виргинских Островах, на Гибралтаре, на Каймановых островах и пр.

Другие сокращения:  ГЛ, HF, что такое ГГ, что значит ГГ ВП | Индустрия |

Основные признаки PLC:

  • Акции «Public Limited Company» свободно торгуются на бирже и доступны любым желающим.
  • Требования по обязательному аудиту и открытой публикации финансовой отчетности (кроме PLC в оффшорных зонах).

Sa — sosiedad anonima / societe anonyme

Аббревиатура SA расшифровывается с испанского языка как «Sosiedad Anonima» (на французском «Societe Anonyme») — это акционерное общество в Испании, во Франции, в Бельгии, в Швейцарии и ряде других стран Европы. SA общества представляют собой эквивалент английской PLC или немецкой AG. Основной признак SA — акции выпускаются для широкого круга лиц, инвестирующих средства в акционерное общество.

Sarl — societe a responsidilite limitee

Аббревиатура SARL расшифровывается как «Societe a Responsidilite Limitee» — это общество с ограниченной ответственностью на территории Франции и франкоязычных стран (Алжир, Люксембург, Монако, Марокко, Тунис, Мадагаскар, Ливан, Швейцария).

В Италии данная организационно-правовая форма именуется S.R.L. (Società a responsabilità limitata). В некоторых оффшорных зонах может быть использована по аналогии с SA. Основным признаком такого общества является невозможность выставить свои акции в свободную продажу.

Западные должности c-level: значение аббревиатур

Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.

Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:

  • Chief — главный;
  • Officer — офицер.

Chief *** Officer — главный офицер по… маркетингу, исполнению, финансам. Преобразуем результат в термины, принятые в бизнес-сфере: главный офицер = высший руководитель = директор.

Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.

Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве. Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.

Как разобраться в с-аббревиатурах?

Итак, все сокращения на С входят в С-Level или уровень «шефов». Chief Officer переводится как «главный руководитель»; во всех сокращениях есть две эти буквы — С и О. Буква посередине меняется, так как каждый главный руководитель отвечает за свое направление работы.


Каждая позиция подразумевает четко очерченный круг задач, и поэтому разобраться в их обилии не так сложно. Возможно, вас даже удивит, насколько просто сопоставить английские аббревиатуры с русскими аналогами.

Запомнить можно по средней букве. Просто вспомните, что означает I, A, Е или другие литеры в середине сокращения. Запоминайте не сами слова, а связанные с ними ассоциации или их содержательный смысл.

А теперь представьте, что скоро вы окажетесь на вершине карьерной лестницы. Шикарный офис, важные переговоры и ответственность за судьбу компании — все это у вас в руках. Пора провести для вас экскурсию и познакомить со всеми топ-менеджерами из организации вашей мечты.

Нужны ли в русскоязычном пространстве заимствованные наименования должностей

На фоне глобализации, развития технологий и усиления коммуникаций с иностранными партнёрами заимствования в корпоративной среде неизбежны. Уже практически никто не удивляется таким терминам, как «стартап», «комьюнити» или «франчайзер». Когда-то новые слова сегодня стали частью повседневной жизни. Они понятны и не требуют разъяснений в большинстве случаев.

Точно так же в деловое общение проникают иностранные буквенные аббревиатуры для идентификации руководства. Но проблема в том, что не все из них можно перевести так, чтобы релевантно соотнести с русскоязычными названиями должностей. Кроме того, таких заимствований много и запомнить их все сложно.

Плюсы:

  • Ведение бизнеса на мировом уровне. Компаниям проще общаться с зарубежными партнёрами, используя понятные им термины.
  • Естественное развитие русского языка и норм делового общения. Любой язык постоянно развивается, он усваивает нужное и отторгает лишнее. Многие знакомые нам слова по факту пришли из других языков. Например, иностранное «airport» соответствует слову «аэропорт», для которого в русском языке нет синонимов. Точно так же в бизнес-среде заимствуют слова, которые позволяют более точно и понятно описать суть объекта или предмета.

Минусы:

  • Сложности с применением. Непонимание терминологии может привести к неловким ситуациям. К примеру, эйчар ищет опытного сотрудника на должность SEO-специалиста и указывает в вакансии CEO. В откликах он видит только «зелёных» новичков, которые не понимают разницы терминов и столь же мало смыслят в своём деле. А опытные специалисты даже не видели вакансию, потому что ищут SEO.
  • Трудности перевода. К примеру, CEO — гендиректор. Но при дословном переводе получается «главный исполнительный руководитель» — а это иная должность в русскоязычном бизнесе. Поэтому при переводе важно анализировать соответствие должностей управленцев в иерархии разных стран.
  • Несоответствие функционала. Иногда заимствованное название должности по-русски означает совсем иное. К примеру, российских кадровиков нередко называют эйчарами на иностранный лад. Но за рубежом HR (Human Resource) не связан с наймом сотрудников, он работает с людьми над развитием компетенций. А вот кадровые вопросы в иностранных компаниях часто отдают на аутсорс.

Получается, необязательно отказываться от иностранных слов для обозначения руководства. Полезнее научиться применять их правильно. А для этого следует знать, как расшифровывать аббревиатуры.

В русскоязычных компаниях часто встречаются названия должностей на английском. Это происходит не только из-за стремления к большей солидности. Международные коммуникации на бизнес-уровне и коммерческое партнёрство с западными компаниями давно стали обыденностью. А с партнёрами гораздо проще разговаривать на одном языке.

Сvо — стратегический директор или директор по развитию

В случае CVO буквальная расшифровка должности — «Главный дальновидный директор». Буква V означает visionary, то есть «провидец». Звучит забавно: сразу представляешь себе библейского пророка посреди офиса. Но при всей доли иронии дальновидность и умение прогнозировать — важные качества стратега.

CVO не обязан видеть будущее, но должен строить реалистичные планы по развитию на основе данных, которыми располагает. Чаще всего CVO в компании строит экономическую стратегию, но не обязательно только её.

Человек на этой позиции сочетает навыки маркетолога, экономиста, менеджера и прогностика одновременно. Целей у CVO может быть сразу несколько, а потому и работу приходится делать самую разную. От него могут потребовать вывести компанию на новые рынки, привлечь новых клиентов, создать концепцию нового продукта или запустить новый лендинг для получения квалифицированных лидов. Не самые простые обязанности, но и не самые скучные.

Самые распространенные сокращения в английском языке

В этом разделе вы найдете общепринятые сокращения, используемые в Англии, США и других странах. Многие из них берут начало из латинского языка.

etc. (et cetera) — и так далее e.g. (exempli gratia) — напримерi.e. (id est) — то есть vs. (versus) — противAD (Anno Domini) — нашей эры, от Рождества ХристоваBC (Before Christ) – до нашей эры, до Рождества Христова AM (ante meridiem) — до полудня PM (post meridiem) — после полудня

Сокращения в отношении людей:

Jr. (junior) — младший Sr. (senior) — старший Smth. (something) – что-то Smb. (somebody) – кто-то V.I.P. (a very important person) — очень важная персонаAka (also known as) – также известный, какPM (Prime Minister) — премьер-министр PA (Personal Assistant) – личный секретарь

Книги и письмо:

ABC – алфавит n. (noun) — существительное v. (verb) — глагол adj. (adjective) — прилагательное adv. (adverb) — наречие prep. (preposition) — предлог p. (page) — страница pp. (pages) — страницы par. (paragraph) — параграфex. (exercise) – упражнение pl. (plural) — множественное число sing. (singular) – единственное число P.S.

(Post Scriptum) — послесловие P.P.S. (Post Post Scriptum) — после послесловиеRe. (reply) — ответ Rf. (reference) — сноска, ссылкаEdu. (education) – образование Appx. (appendix) — приложение w/o (without) — безw/ (with) — c& (and) — и

Меры измерения:

in. (inch) — дюйм sec. (second) — секунда gm. (gram) — грамм cm. (centimeter) — сантиметр qt. (quart) – кварта mph (miles per hour) — миль в час kph (kilometres per hour) – километров в час ft. (foot) – фут (30 см 48 мм) lb (libra) – фунт (450 гр) oz. (ounce) – унция (28 гр)pt. (pint) – пинта (0,56 литра)

Дни недели и месяца года:

yr. (year) — годJan. (January) — январьFeb. (February) — февраль Mar. (March) — мартApr. (April) — апрельJun. (June) — июньJul. (July) — июльAug. (August) — августSep. (September) — сентябрьOct. (October) — октябрьNov. (November) — ноябрьDec. (December) — декабрьX-mas (Christmas) — Рождество

May (май) не сокращается.

Mon. (Monday) — понедельникTue. (Tuesday) — вторникWed. (Wednesday) — средаThu. (Thursday) — четвергFri. (Friday) — пятницаSat. (Saturday) — субботаSun. (Sunday) — воскресеньеTGIF (Thanks God It’s Friday) — «Слава богу, сегодня пятница!»

Аббревиатуры организаций:

UN (the United Nations) – ООНNATO (the North Atlantic Treaty Organization) — НАТО UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) — ЮНЕСКО

Часто можно встретить усечения полных слов до более коротких. Например:

sis (sister) — сестра doc (doctor) — доктор telly (television) — телевизор, телевидениеphone (telephone) — телефон specs (spectacles) — очки fridge (refrigerator) — холодильник flu (influenza) — грипп comfy (comfortable) — удобный sngl (single) — один, одинокийsngl room — одноместный номерdbl room — двухместный номерgent (gentleman) — мужчинаdiv. (divorced) — разведен(а)и другие.

Сао — главбух / главный бизнес-аналитик

А — значит Accounting. Как мы уже сказали, на русском это «учет». Главный бухгалтер поддерживает в порядке документы, которые доказывают законность всех проведенных операций. В России главбух отчитывается перед ФНС и может представлять интересы компании в арбитражном суде, когда стороны спорят о финансовых интересах.

У САО есть еще один вариант расшифровки — Chief Analytics Officer, или глава отдела бизнес-анализа. Этот профиль очень широкий; в целом задачи такого руководителя можно сопоставить со спектром обязанностей антикризисного менеджера или бизнес-консультанта.

Сео — главный исполнительный директор

Е в сокращении означает Executive. Забудьте ассоциацию с экзекуцией: с английского существительное execution переводится как «исполнение». Отсюда и значение.

По сути, СЕО — директор всех остальных директоров, но не самая главная персона в компании. СЕО может подчиняться генеральному директору, президенту компании, председателю правления или акционерам. Тут все зависит от конкретной организации. 


Человек на этой позиции — лидер, лицо компании, дирижер оркестра. СЕО отвечает за глобальные задачи, ставит их перед командой руководителей и следит за тем, чтобы их исполнение привело компанию к успеху.

Люди, которым подчиняется СЕО, вкладывают в понятие «успех» не абстрактный «вау-эффект», а конкретные цели: например, увеличение прибыли или выход на новые рынки. Исходя из этих целей СЕО занимается стратегическим планированием и организует совещания, на которых раздает задачи каждому отделу. СЕО также отвечает за мотивацию сотрудников, поддержание боевого духа и здоровой атмосферы в коллективе.

Другие сокращения:  AM и PM: учимся определять время

Все остальные главные руководители управляют своими департаментами по тому же принципу, что и СЕО — ставят цели подчиненным, ломают голову над тем, как решить какую-либо проблему с минимальными потерями, следят за качеством результатов.

Смо — директор по маркетингу

М — означает Marketing. Руководитель отдела маркетинга отвечает за продвижение, анализ рынка и конкурентов. СМО ищет главные болевые точки целевой аудитории и думает над тем, как донести до клиента ценность и пользу продукта. Иногда его обязанности пересекаются с сектором продаж.

СМО отвечает за стратегию промо-кампании, например за то, какие площадки использовать, как развить программу лояльности или удержать аудиторию. Он также составляет бюджет кампании и проводит исследования, чтобы понять, какие коммуникации были эффективными, а какие нет. Помимо этого, СМО управляет PR-отделом и следит за качеством сервиса.

Сокращения и полезные фразы для интернет-переписки

Англичане, как и мы, в повседневной речи или переписке используют различные сокращения длинных слов или фраз. Для чего это нужно? Чтобы быстрее набрать сообщение и скорее донести свою мысль, уложиться в отведенное количество символов (например, в Твиттере).

Хотите общаться в чатах с иностранцами? Значит, вам необходимо знать популярные сокращения, которые часто встречаются в интернете. Кстати, «цифровой язык» уже получил свое название и выделяется в отдельную категорию — Digispeak (digital — «цифровой»)

Многие сокращения стали акронимами (видом аббревиатуры, который образуется благодаря начальным звукам слова) и используются в переписке чаще всего:

B — be (глагол to be, «быть»)С — see (глагол to see, «видеть») R — are (глагол to be во 2 л. ед. ч.) K — ok («хорошо»)N — and («и»)U — you («ты») UR — your («ваш», «твой»)Y — why («почему»)1 — one («один»)2 — two («два») / to (предлог «в», «на») / too («слишком») 4 — four, for (4U — «для тебя») 8 — ate (глагол to eat, «есть» в Past Simple)

Совет: Чтобы лучше понять сокращения — произнесите их вслух.

Зачастую, акронимы появляются именно из-за созвучия слов. Аналогичное правило можно применить и к сокращению или другой аббревиатуре в переписке — просто произнесите их вслух и попробуйте понять, какие слова или выражения они вам напоминают.

Например:

Some1 (someone) — кто-тоAny1 (anyone) — любойBe4 (before) — перед тем, как 2day (today) — сегодня4u (for you) — для тебяgr8 (great) — превосходно / отличноw8 (wait) — ждать / жду2u (to you) — тебеu2 (you too) — тебе тоже

И многие другие. Главное — включить фантазию!

А теперь разберем, что означают популярные сокращения и аббревиатуры самых ходовых разговорных фраз английском языке:

ASAP — As soon as possible («Как можно быстрее» или «Чем скорее, тем лучше»)

Это сокращение распространено в рабочей среде и понятно всем. Сокращение ASAP вышло далеко за пределы англоговорящих стран и используется по всему миру.

PLS, PLZ — Please (пожалуйста)

Сокращение, понятное без лишних комментариев. По-русски мы обычно пишем «плз» или «плиз».

THX — Thanks (спасибо)

Также, можно встретить и более короткий вариант: TU / TY (Thank you)

LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»)

Пожалуй, одна из самых часто употребляемых аббревиатур в интернете. В русском языке известна просто как «лол».

ROFL — Rolling on the floor («Катаюсь по полу от смеха»)

То же самое, что и LOL, только еще смешнее. Так, что можно «живот надорвать от смеха».

OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»)

Это сокращение также вышло далеко за пределы англоязычных стран, и теперь «OMG» можно услышать в любом уголке мира. Включая также и его нецензурную версию OMFG (Oh my F**king God).

IDK — I don’t know («Я не знаю»)

Простое сокращение, встречающееся довольно часто.

DIKY — Do I know you? («Я тебя знаю?»)

Так можно написать незнакомому человеку, который обратился к вам в чате или написал впервые.

BRB — Be right back («Скоро вернусь»)

Еще одно популярное сокращение в рабочей среде, особенно в неформальной. Если нужно ненадолго отлучиться от компьютера или рабочего места — пишите в чат BRB и коллеги поймут, что вы уйдете ненадолго. Кстати, онлайн-игроки также часто используют аббревиатуру BRB. Еще у них есть сокращение AFK, которое расшифровывается как Away from keyboard («Не у клавиатуры»).

B2W — Back to work («Вернуться к работе»)

Это когда вы были BRB, но вернулись за свой компьютер и пишите коллегам в чате, что снова B2W, то есть, готовы работать дальше.

?4U — Question for you («Есть вопрос для тебя»)

Если не хочется писать полную фразу I have a question for you, то можно скинуть в чат собеседнику ?4U и начать задавать, собственно, сам вопрос.

IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»)

Это интересная аббревиатура была быстро подхвачена в России и превратилась в «ИМХО». Употребляется в случаях, когда вы хотите высказать свое мнение по какому-то вопросу, но подчеркиваете, что это лишь ваша субъективная точка зрения.

TTYL — Talk to you later («Поговорим позже»)

Сокращение от полной фразы I will talk to you later, означающей «Я поговорю с тобой позже».

CUL8R — See you later («Увидимся позже»)

Это один из тех вариантов, когда нужно произнести сокращение вслух чтобы понять, откуда оно взялось. Посмотрите список акронимов в самом начале статьи.

С = see; U = you; L8R = later

C U L eight R = see you later

Также, можно встретить другой вариант этой аббревиатуры: BCNUL8R — Be seeing you later, в которой B = be, а CN = seeing.

RUF2T — Are you free to talk? («Можешь говорить?»)

Еще одна аббревиатура, образованная из акронимов. Чтобы понять — лучше произнесите вслух.

R = Are; U = you; F = free; 2 = to; T = talk

R U F two T = are you free to talk

LU / LY — Love you («Люблю тебя») или ILU / ILY — I love you («Я люблю тебя»)

Можно встретить много сокращений фразы «I love you» в английском, но эти — самые распространенные. Еще можно написать любимому человеку <3u>. Что это значит — смотрите ниже.

Less than three — <3 / Love (Любовь)

Это скорее обозначение, чем сокращение, но также встречается в переписке. Символы <3 вместе образуют сердечко. По отдельности, < обозначает «в меньшую сторону», а 3 — просто цифру три. Поэтому, прочитав их буквально, получаем «меньше трех» или как раз less than three.

BF и GF — Boyfriend and Girlfriend (Друг и подруга)

Довольно простые сокращения, понятны каждому.

BFF — Best friends forever («Лучшие друзья навечно»)

Такое называют себя лучшие друзья или подруги, чтобы подчеркнуть душевную близость. Аббревиатура вышла далеко за пределы интернета и переписки: особенно часто можно встретить ее в фэшн-индустрии. Например, один из вариантов подарка для лучших подруг — два одинаковых кулона с половинками сердца, которые вместе образуют надпись BFF.

ATM — At the moment («В настоящий момент»)

Если хотите сказать что вы одиноки в настоящий момент (и ищите партнера) — можно написать, что вы «sgle ATM». Не путайте с банкоматом — он тоже называется ATM. Все зависит от контекста.

DETI — Don’t even think it («Даже не думай об этом»)

Легко запоминающееся сокращение, которое по-русски звучит как «дети».

JK — Just kidding («Просто шучу»)

Обычно отправляется отдельным сообщением в догонку к предыдущему, чтобы пояснить, что это была шутка.

SUP — What’s up? («Какие дела?»)

Обычное приветствие другу, используется без вопросительного знака.

WTF — What the f**k? («Что за черт?»)

Эту аббревиатуру долго объяснять не нужно — она понятна и без лишних слов.

>Digispeak, все-таки, больше распространен в интернете и среди молодежи и иногда приводит старшее поколение в замешательство. Подростки же используют digispeak в повседневной жизни очень часто. Вот, например, пара шуточных диалогов из переписки молодого парня со своей мамой:

— Mark, what does IDK, LY & TTYL mean?— I don’t know, love you, talk to you later— Ok, I’ll ask your sister. Love you too.

Перевод:

— Марк, что означает IDK, LY и TTYL?— Я не знаю, люблю тебя, поговорим позже— Хорошо, я спрошу у твоей сестры. Люблю тебя тоже

Или другой диалог, когда мама не знает, что такое WTF:

— Got an A in Chemistry!— WTF, well done, Mark!— Mom, what do you think WTF means?— Well That’s Fantastic

Перевод:

— Получил пятерку по Химии!— WTF, отличная работа, Марк!— Мам, что по-твоему означает WTF?— Ну, это фантастика

Чтобы не попасть в такую неловкую ситуацию, как Марк со своей мамой, изучите слова и фразы, приведенные в этой статье. Общайтесь в чатах на английском, и вы сможете чаще практиковать язык!

А сейчас самое время сказать B4N (Bye for now) или «пока»!

Сравнительная таблица аббревиатур форм собственности международных компаний

Чтобы сопоставить разные международные организационно-правовые формы компаний, корпораций и обществ/партнерств мы составили таблицу по странам и аббревиатурам в Великобритании, США, Германии, Франции и Италии, соответствующим правовым формам юридических лиц в Российской Федерации.

РоссияВеликобританияСШАГерманияФранцияИталия
АО / ПАО
(Акционерные общества)
PLC
(Public limited
company)
Corp., Inc. (Corporation, Incorporated)AG
(Aktien-gesellschaft)
SA
(Société anonyme)
S.p.A.
(Società per azioni)
ООО
(Общество с ограниченной ответственностью)
Ltd.
(Private company
limited by shares)
LLC, Ltd. Co.
(limited liability company)
GmbH
(Gesellschaft mit beschränkter Haftung)
SARL
(Société à responsabilité limitée)
S.R.L. (Società a responsabilità limitata)
Полное товарищество (Ст. 69 ГК РФ)General partnershipGeneral partnershipOG
(offene Gesellschaft)
SNC
(Société en nom collectif)
S.n.c.
(Società in nome collettivo)
Коммандитное товарищество (Ст. 82 ГК РФ)LP
(Limited partnership)
LP
(Limited partnership)
KG
(Kommandit-gesellschaft)
SCS
(Société en commandite simple)
S.a.s
(Società in accomandita semplice)
Хозяйственное партнерство (Федеральный закон N 380-ФЗ)LLP
(Limited liability partnership)
LLP
(Limited liability partnership)
Производственный кооператив — артель (Ст 106.1 ГК РФ)e.G.
(eingetragene
Genossenschaft)
S.c.r.l.
(Società cooperativa a responsabilità limitata)
ИП
(Индивидуальный предприниматель)
Sole proprietorship/
Sole trader
Sole proprietorshipEinzelunter-nehmenEI
(Entreprise individuelle/
entreprise en nom personnel)
S.s.
(Società semplice)

Обратите внимание, что в каждой оффшорной юрисдикции вне зависимости от ее статуса законодательно могут быть утверждены региональные правила регистрации и наименований юридических лиц.

Оцените статью
Расшифруй.Ру