- Госзакупки для “чайников” — книга для начинающих участников закупок
- Что такое государственные закупки и для чего они нужны?
- Гражданская оборона: основные понятия и задачи — о гражданской обороне — главное управление мчс россии по ямало-ненецкому автономному округу
- Фразовые глаголы. что нужно знать про up
- Чем регламентируются госзакупки?
- Виды торгов по 44-ФЗ
- Документы для участия в госзакупках для ооо и ип
- Как расшифровывается гз? значения аббревиатур и сокращений на сайте
- Согласование условий и подписание контракта
Госзакупки для “чайников” — книга для начинающих участников закупок
Я достаточно давно занимаюсь обучением поставщиков, поэтому мне регулярно приходится отвечать на одни и те же вопросы новичков — “Как быть?”, “С чего мне начать?” и т.д. Поэтому некоторое время назад я принял решение написать книгу для начинающих участников, в которой тема госзакупок была бы описана простым и понятным языком.
Для большинства посетителей сайта и моих клиентов эта книга стала отправной точкой. После чего у них появилось общее представление о данной теме и понимание того, в каком направлении двигаться дальше.
Что такое государственные закупки и для чего они нужны?
Формулировок определения данного термина существует достаточно много, но лично мне больше всего нравится вот эта:
Государственные закупки (госзакупки) — конкурентная форма размещения заказов на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных или муниципальных нужд по заранее указанным в документации условиям, в оговоренные сроки на принципах состязательности, справедливости и эффективности.
Государственный или муниципальный контракт заключается с победителем — участником закупки (поставщиком), подавшим предложение, соответствующее требованиям документации, в котором предложены наилучшие условия.
Если говорить простым языком, то госзакупки нужны для удовлетворения потребностей нашего с вами государства в различных товарах, работах и услугах. Номенклатура этих потребностей поистине огромна, начиная от канцелярских скрепок и заканчивая крупными промышленными объектами.
Проведение таких закупок положительно сказывается, как на развитии самого государства, так и на развитии бизнеса в целом. Государство в лице государственных и муниципальных заказчиков получает необходимый ему товар (работу или услугу) на самых выгодных условиях, а поставщик получает деньги.
Причем поставщиком (участником закупок) может стать любой желающий.
Согласно ФЗ о госзакупках, о котором мы поговорим в следующей части статьи, участником закупки может быть любое юридическое лицо независимо от его организационно-правовой формы, формы собственности, места нахождения и места происхождения капитала или любое физическое лицо, в том числе зарегистрированное в качестве индивидуального предпринимателя.
Гражданская оборона: основные понятия и задачи — о гражданской обороне — главное управление мчс россии по ямало-ненецкому автономному округу
Гражданская оборона это:
система мероприятий по подготовке к защите и по защите населения, материальных и культурных ценностей на территории Российской Федерации от опасностей, возникающих при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера.
Основные понятия:
мероприятия по гражданской обороне — организационные и специальные действия, осуществляемые в области гражданской обороны в соответствии с федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации;
территория, отнесенная к группе по гражданской обороне, — территория, на которой расположен город или иной населенный пункт, имеющий важное оборонное и экономическое значение, с находящимися в нем объектами, представляющий высокую степень опасности возникновения чрезвычайных ситуаций в военное и мирное время;
требования в области гражданской обороны — специальные условия (правила) эксплуатации технических систем управления гражданской обороны и объектов гражданской обороны, использования и содержания систем оповещения, средств индивидуальной защиты, другой специальной техники и имущества гражданской обороны, установленные федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации;
нештатные формирования по обеспечению выполнения мероприятий по гражданской обороне — формирования, создаваемые организациями из числа своих работников в целях участия в обеспечении выполнения мероприятий по гражданской обороне и проведения не связанных с угрозой жизни и здоровью людей неотложных работ при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
управление гражданской обороной — целенаправленная деятельность органов, осуществляющих управление гражданской обороной, по организации подготовки к ведению и ведению гражданской обороны;
система управления гражданской обороной — составная часть системы государственного управления Российской Федерации, предназначенная для решения задач в области гражданской обороны и представляющая собой совокупность органов, осуществляющих управление гражданской обороной, а также пунктов управления и технических средств, обеспечивающих управление гражданской обороной;
организации, отнесенные в установленном порядке к категориям по гражданской обороне, — организации в зависимости от оборонного и экономического значения, имеющие мобилизационные задания (заказы) и (или) представляющие высокую степень потенциальной опасности возникновения чрезвычайных ситуаций в военное и мирное время, а также уникальные в историко-культурном отношении объекты;
подготовка населения в области гражданской обороны — система мероприятий по обучению населения действиям в случае угрозы возникновения и возникновения опасностей при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера.
подготовка населения в области гражданской обороны;
оповещение населения об опасностях, возникающих при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
эвакуация населения, материальных и культурных ценностей в безопасные районы;
предоставление населению средств индивидуальной и коллективной защиты;
проведение мероприятий по световой маскировке и другим видам маскировки;
проведение аварийно-спасательных и других неотложных работ в случае возникновения опасностей для населения при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
первоочередное жизнеобеспечение населения, пострадавшего при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
борьба с пожарами, возникшими при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов;
обнаружение и обозначение районов, подвергшихся радиоактивному, химическому, биологическому или иному заражению;
санитарная обработка населения, обеззараживание зданий и сооружений, специальная обработка техники и территорий;
восстановление и поддержание порядка в районах, пострадавших при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
срочное восстановление функционирования необходимых коммунальных служб в военное время;
срочное захоронение трупов в военное время;
обеспечение устойчивости функционирования организаций, необходимых для выживания населения при военных конфликтах или вследствие этих конфликтов, а также при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
обеспечение постоянной готовности сил и средств гражданской обороны.
История гражданской обороны
Организация по подготовке к защите и по защите населения от опасностей, возникающих при ведении военных действий или вследствие этих действий, берёт своё начало в России со времён Первой мировой войны (1914 – 1918 гг.), когда в военных действиях нашла применение боевая авиация. В ходе войны воюющие стороны впервые использовали аэропланы и дирижабли для нанесения ударов с воздуха по населённым пунктам, находящимся на значительном удалении от линии фронта. Попытки разрушить экономику и систему государственного управления, а также деморализовать население противника воздушными налётами оказались перспективными. В дальнейшем, для нанесения ударов по тыловым объектам противника, был взят курс на развитие военной авиации.
В ходе Первой мировой войны, в 1915 году, создаётся специализированная бомбардировочная авиация, которая стала применяться для самостоятельных действий – нанесения ударов с воздуха по тылам противника. В связи с этим возникла необходимость в организации защиты городов от ударов с воздуха.
После участившихся вражеских налётов авиации на тыловые объекты в России стали разрабатывать меры по недопущению налётов «воздухоплавательных средств противника» на нашу территорию, прежде всего к Петрограду.
30 ноября 1914 года командующий 6-й армией генерал-адъютант К.П. Фан-дер-Флит приказом № 90 объявил специальную инструкцию, в соответствии с которой впервые была организована оборона Петрограда и его окрестностей. Начальником воздушной обороны был назначен генерал-майор Г.В. Бурман.
8 декабря 1914 года «Инструкция по воздухоплаванию в районе 6-й армии» была введена в действие, воздушная оборона столицы России начала осуществляться.
Под руководством генерал-майора Г.В. Бурмана объединялись действия «лётчиков и войсковых частей, назначенных для защиты Петрограда и его района от воздушного нападения противника». Для наблюдения за небом и оповещения о летательных аппаратах противника была развёрнута сеть наблюдательных постов. На позициях вокруг Петрограда и вблизи Царского Села были установлены изготовленные по специальному заказу на Путиловском заводе артиллерийские орудия, приспособленные для стрельбы по летательным аппаратам.
Из состава Гатчинской авиационной школы были отобраны экипажи, подготовленные к борьбе с летательными аппаратами противника.
Основы государственной политики Российской Федерации в области гражданской обороны на период до 2030 года»
В конце 2022 года Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал Указ «Об утверждении Основ государственной политики Российской Федерации в области гражданской обороны на период до 2030 года» (далее – Основ госполитики).
МЧС России, совместно с заинтересованными структурами, проведена большаяРАБОТА по внедрению современных подходов к организации и ведению гражданской обороны, наращиванию ее потенциала. Органы управления и силы гражданской обороны показывают свои возрастающие возможности при ликвидации последствий крупномасштабных чрезвычайных ситуаций и пожаров. Пожарно-спасательные подразделения ежедневно выполняют боевые задачи по тушению крупных пожаров, проведению сложных спасательных работ, разминированию и практической помощи людям в беде, повышают свое профессиональное мастерство и технические возможности.
В Основе госполитики учтены положения Конституции Российской Федерации, федеральных законов, Стратегии национальной безопасности Российской Федерации, документов, определяющих стратегическое планирование в сфере национальной безопасности, а также действующих нормативных правовых актов.
Данный документ определяет цели, задачи, основные направления и мероприятия реализации государственной политики в области гражданской обороны до 2030 года.
Фразовые глаголы. что нужно знать про up
Я помню, как непонятно мне было, когда обьясняли фразовые глаголы. Я понял, что понятно мне будет только тогда, когда я сам себе обьясню что просиходит. Ниже вы узнаете как я себе обяьсняю фразовые глаголы и в частности глаголы с up.
Мы уже с вами обсуждали, что такое фразовые глаголы. Если вкратце, то это фраза, смысл которой — действие. В русском языке они тоже есть, но в это скорее исключение.
* give up — сдаться
взять верх — победить
В русском смысл глагола уточняется с помощью приставок.
* проспать — oversleep
В английском, как видите, этот механизм тоже есть, но гораздо чаще нам придётся иметь дело именно с фразовыми глаголами.
Если фразовые глаголы в русском — это скорее «смысловой рандом»
— Глаз положить на
— Держаться подальше от
— биться об заклад
то в английском фразовые глаголы чаще образуются при помощи одних и тех же частиц, которые имеют ограниченное количество значений. И в этом смысле фразовые глаголы в английском выполняют ту же функцию, что и приставки в русском языке.
Уточняют значение глагола.
Но каждая приставка может наделять глагол несколькими значениями сразу.
Переиграть — начать игру заново
Переиграть — утомиться от игры
Переиграть — победить (как перехитрить)
Так будет и с фразовыми глаголами. Частицы (послелоги) в английском тоже имеют не одно значение. Поэтому часто один фразовый глагол в разных контекстах означает совершенно разные вещи.
Что же может значит UP?
Вверх
Это настолько очевидное значение, что я его и считать не буду. Up — это «вверх». Работает с любыми глаголами движения, указывает направления движения.
go up — подниматься (идти)
come up — подниматься (подходить)
look up — посмотреть вверх.
Turn it up!
Cheer up! Взбодрись! «Сделай уровень бодрости выше»
When I grow up I want to be just like you
И в этом значении зачастую up не привносит никакого нового смысла. Но в предыдущем примере всё же разница есть. Grow говорят про что угодно: Растения, показатели, уровни… А про людей говорят Grow up.
Но смысл глагола от этого не изменился. Поэтому up можно услышать там, где казалось бы ничего добавлять и не нужно.
Wait up! — Подожди!
Wait up!
Второе и наиболее распространенное значение — это «верх»
«Верх»
Подождите, а что было до этого? А до этого было «вверх». Там up выступало в качестве наречия и указывало направления движения или в переносном смысле на «увеличение, развитие».
А «верх» — это существительное, смысл которого — финальная точка. Если мы говорим про процесс, то «верх» любого процесса — это точка его завершения. Если мы хотим что-то «доделать до конца», то в английском образ выглядит как: довести до верхнего предела, до верха, до конца.
Когда мы делаем радио громче, то в какой-то момент мы сделаем на максимум. Действие завершено.
Именно в этом значении в русском языке «взять верх» — победить.
Более образно можно представить это значение проделав следующее упражнение:
Ел, ел, ел и Доел
Дул дул и надул
шёл шёл и дошёл
Пел пел и допел
Цветы рвал рвал и нарвал
Пил пил и допил
То есть указывает на значение глагола — «завершение процесса». Финальная точка тут именно «верх». Примите эту философию, и вам станет намного легче.
Everybody eat up.
А ну ка каждый доел быстро 😃
Дуть — blow
Надуть — blow up
Иногда финальная точка приводит к неожиданным результатам. Шар надуваешь, а он в конце лопается. Поэтому лопнуть это тоже blow up.
И в переносном значении, которое используется чаще, blow up означает взорваться или взорвать.
I’m going to blow up the Ark, Rene.
boil up — закипеть
Buy up — выкупить
Close up — закрыть
Hang up — повесить (трубку)
Clean up — «убраться», реально прибраться, а не сдуть пыль для видимости. То есть полностью завершить процесс.
И так практически с каждым глаголом.
Переносное значение глаголов
Многие глаголы используются в переносном смысле. И из-за этого кажется, будто это частица up меняет их значение.
«Просмотреть текст».
Прочитав это предложение иностранец может подумать, что в приставках нет никакой логики — это рандом. Было смотреть, добавили «про», стало читать.
Или глагол «переспать». Это просто нужно запомнить, значение приставки не поможет понять, что значит этот глагол.
Такая же ситуация в английском. Одни глаголы могут нести несколько значений. И к переносному значению зачастую настолько сильно привыкают, что оно кажется прямым. И если в таких глаголах есть послелог, то может казаться, что это именно он поменял значение.
Например в русском языке глагол «рвать» означает:
6 значений, вроде бы похожих друг на друга. Добавляем приставку «вы» чтобы уточнить значение — «Вырвать листок», и полученный глагол используем в метафорическом смысле.
«Меня вырвало». И что это такое?
И приставка тут вовсе не причём. Это глагол «рвать» изначально используется в переносном смысле вместе с приставкой целиком. Ведь можно и без приставки: «Его рвало всю неделю»
Так и в английском такая же песня.
Только там этот глагол образовался от слова «кидать», «приносить». А частице up можно приписывать любое значение. Мне всё таки ближе значение «завершение процесса», «полностью».
Тошнило тошнило и стошнило.
И вот именно о том, что «стошнило», нам и говорит up.
throw up или bring up — тошнить, «рвать».
Oh, I can’t believe Joey Tribbiani heard me throw up
Я не могу поверить, что Джои слышал, как меня стошнило
Вы могли заметить, что и throw up, и bring up можно употреблять в прямом смысле: бросать вверх и нести вверх. То есть у них несколько значений.
Глаголы движения в значении «верх» — «до конца»
Похожая ситуация происходит и с глаголами движения, когда up используется с ними в значении «до конца».
Шёл шёл и дошёл, подошёл, подбежал, подъехал, причалил и прочее.
И я тоже не считаю это отдельным значением «приближения», хотя некоторые так считают. Мне кажется, это всё то же значение «до конца».
She came up to me — она подошла ко мне
В клубах парни иногда к девушкам походят, пританцовывая
He danced up to her — он «подошёл» к ней 😂
When they arrived, you went up to the house and murdered them
Когда они прибыли, вы подошли к дому и убили их
I didn’t even know you could come up here.
Я даже не знала, что ты можешь приехать сюда.
Сложно сказать в каком значении UP встречается чаще: «вверх» или «верх» (увеличение или до конца). Но очевидно, что оба значения являются основными, и используются постоянно.
He used up the whole can.
Он израсходовал всю банку.
Когда что-то кончается, то в английском часто говорят it used up — кончилось.
Что буквально означает «израсходовано полностью».
I used up your milk — я выпил твоё молоко.
Прямой перевод плохо звучит на русском, но на английском так говорят.
Последнее значение UP.
«Всплыть на поВЕРХность»
Иногда мы не можем видеть протекание процесса, и в тот момент, когда этот процесс стал для нас виден, используется образ «up» как будто-то что-то «вспылило».
В русском языке тоже такой образ есть: «Всплыли» новые подробности, что значит что-то было, чего мы раньше не знали. А сейчас узнали. То есть появилось что-то новое будто из под воды поднялось на поВЕРХность. То есть дошло до «up».
Держите в голове образ «всплыть, внезапно появиться из под воды на поВЕРХности» — up.
Turn up или show up — объявиться или появиться, прибыть (не по расписанию), прийти.
В русском языке есть такие же ассоциации:
Показывать — показаться (на глаза).
Ещё можно «попадаться на глаза»
А в английском — «включиться перед глазами».
Если вам кажется, что Turn up в значении «появиться» — это странно. То мне кажется, что вы предвзяты, ведь в русском тоже никакой логики нет.
I keep thinking Jake might just show up and say hello.
Я продолжаю думать, что Джейк может просто прийти (внезапно появиться ) и поздороваться.
В этом значении можно поставить разные глаголы. Тот же come up может означать — внезапно появиться («всплыть»).
«Меня осенило». Что это? Причём тут синий цвет? Если логика в русском не ясна, то не ищите её в других языках. Вот и в английском когда к тебе ПРИХОДЯТ в голову идеи, ты потом идёшь делиться ими.
I Came up with an idea — я пришёл с идеей? Ну да. Или просто: «Я придумал»
Идея появилась.
Можно считать, что тут значение — «появиться», «всплыть». Но я склонен считать, что это переносное значение come up — «пришёл с идеей», стали использовать как глагол «придумывать». О таких вещах сложно догадаться. Up тут не при делах.
Well, I think I came up with a pretty good solution.
Я думаю, я нашел (придумал) довольно хорошее решение.
В этом значении можно даже услышать Think up — придумать. Вот это точно уже в прямом значении, хотя и используется реже.
End up или wind up — оказаться (с кем-то или в каких-то условиях, обстоятельствах), «закончить тем», «закончилось всё тем»
Tow the line, or you will wind up just like Hank.
Именно эти три значения я для себя подметил. Они все завязаны на движении вверх, хотя и с разных точек зрения.
Я не считаю, что частица меняет значение глагола. Я считаю, что сам глагол можем использоваться в переносном смысле, а частица просто уточняет его значение.
Итог
Если вам встретился знакомый глагол с частицей up и это точно не буквальное «вверх», то
1. Возможно это значение «вверх» — «увеличение», которое часто ничего не меняет. Нет?
2. Тогда «верх», «завершение процесса», «полностью», «до верха», «до конца». Опять нет?
3. Тогда может быть в значении «всплыть», «появление нового».
И если опять нет, то скорее всего тут глагол используется в переносном смысле, который нужно просто узнать и запомнить. А приставка UP привносит глаголу один из трёх, а иногда и несколько сразу, своих значений.
Лично мне такой подход позволят относится к «up» и другим «послелогам», как к смыслонесущему элементу, и потому воспринимать фразовые глаголы, как мне кажется, правильно.
Каждая частица имеет свой набор контекстов, в которых можно использовать её практически с любым глаголом. И разные глаголы привносят свои оттенки в тот смысл, который передаёт послелог. Прочувствовав смысл послелогов, вы сможете сами придумывать фразовые глаголы, и носители языка будут вас понимать. Они часто этим занимаются в разговорной речи, как и мы со своими приставками.
А что касается устоявшихся фразовых глаголов, до значения которых сложно догадаться, то их нужно будет разобрать как отдельные глаголы. Переносный смысл глагола нужно просто принять и ничего с этим не сделаешь. Никакая пристава в русском или послелог в английском не поможет догадаться до переносного значения глагола.
Чем регламентируются госзакупки?
Основным нормативно-правовым актом (НПА), регламентирующим процедуры госзакупок в Российской Федерации, является Федеральный закон № 44-ФЗ от 5 апреля 2022 года «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд» (сокращенно 44-ФЗ).
Поэтому если вы решите самостоятельно освоить участие в государственных торгах, то настоятельно рекомендую начать свое обучение именно с изучения данного закона. Это своего рода азбука, без знания которой, дальнейшее погружение в эту тему, а тем более участие в торгах будет абсолютно бессмысленным.
Актуальную версию 44 закона вы всегда сможете найти на нашем сайте по этой ссылке.
Виды торгов по 44-ФЗ
Существующие виды (способы) госзакупок схематично представлены на рисунке, приведенном ниже.
Как видно из рисунка размещение заказа может осуществляться двумя способами: путем проведения торгов (конкурентные) и без проведения торгов (неконкурентные закупки).
Конкурентные закупки бывают открытые и закрытые. В свою очередь к неконкурентным закупкам относятся закупки у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика).
Документы для участия в госзакупках для ооо и ип
Для работы в сфере госзакупок по Федеральному закону №44-ФЗ юридическому лицу необходимо предоставить следующее:
Для ИП условия и пакет документов значительно меньше. Потребуется предоставить:
В документации о госзакупке указано все, что необходимо знать как начинающему предпринимателю, так и тому, кто имеет опыт в государственных торгах.

Как расшифровывается гз? значения аббревиатур и сокращений на сайте
Если представленная расшифровка аббревиатуры гз недостаточна, Вы можете обратиться к ресурсам:
Согласование условий и подписание контракта
Выбрав исполнителя, заказчик направляет ему проект соглашения, который подрядчик обязуется изучить. При несогласии с условиями поставщик вправе составить протокол предлагаемых изменений в течение пяти дней.
При согласии с договором победитель госзакупок должен заплатить за услуги электронной торговой площадки в размере 1% от НМЦК (начальной минимальной суммы контракта), но не более 5 000 рублей. Для малого бизнеса и НКО комиссия составляет 2 000 рублей.


