- Mr., mrs., miss, ms. — употребление, произношение, множественноe числo.
- К группе лиц
- К девушке
- К друзьям
- К женщине
- К кому обращаемся словом «miss»?
- К мужчине
- К парню
- К членам семьи и любимому человеку
- Как обращаться к собеседнику на английском
- Кого называют «ms»?
- Кто такая mrs (missis)?
- Правила пунктуации при обращении
- Примеры использования miss, mrs и ms
- Происхождение «мисс» и «миссис»
- Заключение
Mr., mrs., miss, ms. — употребление, произношение, множественноe числo.
Сегодняшний урок — об английских титулах Mr., Mrs., Miss, Ms., их употреблении, произношении, и образовании их множественного числа.
Mr. [mis-ter] — мистер, господин.
Множественное число — Messrs.[mes-erz]
Титул, употребляемый перед именем мужчины или его должностью, например:
Mr. Dawson, Мr. President;
Множественное число употребляется только в очень формальной, официальной речи.
Пример: Messrs. Smith and Atkins were key speakers at the company’s last general meeting.
Господa Смит и Аткинс были ключевыми докладчиками на последнем общем собрании компании.
Mrs. [mis-iz] — миссис, госпожа.
Множественное число — Mesdames (сокращенно Mmes.) [mey-dahm]
Уважительный титул, употребляемый перед именем замужней женщины.
Множественное число употребляется только в очень формальной, официальной речи.
Пример: Mmes. Sakitumi and Leftova gave an outstanding performance.
Представление Госпож Сакитуми и Лефтовой было выдающимся.
Miss [mis] — мисс.
Множественное число — Misses [mis-iz].
Иногда во множественном числе употребляется слово французского происхождения — Mesdemoiselles (сокращенно Mlles).
Титул, употребляемый перед именем незамужней женщины.
Ms. (США, Канада) или Ms (Великобритания) [mis] — мисс.
Множественное число — Mss. или Mses. [mis-iz].
Титул, употребляемый перед полным именем женщины или ее фамилией, вне зависимости от того замужем она или нет. Эта форма обращения используется пo умолчанию, когда семейное положение женщины неизвестно.
К группе лиц
При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentlemen!» – «Дамы и Господа!». В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends!» – «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues!» – «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues!» – «Уважаемые коллеги!»
Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.
- Your Majesty — форма обращения к королю или королеве.
- Your Highness — к принцу или герцогу.
- Your Lordship — к лорду или судье Верховного суда.
- Your Honour — к судье нижестоящей инстанции.
- General / colonel / captain etc. — к военному по званию: с указанием фамилии или без.
- Officer, constable, inspector — к полицейскому.
- Professor — с фамилией или без, в Великобритании так обращаются к человеку, имеющему звание профессора. А вот в Соединенных Штатах обращение «Professor» уместно к любому преподавателю ВУЗа.
Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.
К девушке
- Sweetie – дорогая.
- Baby doll (baby girl) – крошка, куколка.
- Gorgeous – красотка, красавица.
- Honeybun — булочка.
- Biscuit – печенька.
- Cherry – вишенка.
- Cupcake – красотка, милашка.
- Kitten – котенок.
- Precious – дорогая, прелесть.
- Peanut – малыш, кроха.
- Pumpkin – хорошая моя, прелесть, милашка.
- Sugar plum (sweet cheeks) – сладкая моя (второе словосочетание говорится для подчеркивания красоты фигуры девушки, точнее ее пятой точки).
- Dumpling – коротышка (к привлекательной девушке низкого роста и соблазнительной фигурой).
К друзьям
Конечно, все знают обращение «My dear friend!» – «Мой дорогой друг!» или «My friend» – «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:
In British English:
- Сhap: «Dear old chap, I’ve missed you!» – «Старина, я по тебе скучал!»
- Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» – «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
- Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.» (c) Michael Caine. – «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
- Crony: «I’m going to the pub with me cronies.» – «Я пошел в паб со своими приятелями».
- Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» – «Ну что, приятель? Ты в деле?»
In American English:
- Homie: «Time to go, homie.» – «Пора отчаливать, друган».
- Home slice: «You’re coming with us tonight, home slice? – Sure thing!» – «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? – Ясен пень!»
- Amigo: «Hey, amigo, long time no see!» – «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
- Buddy: «I’m going to have some beers with my buddy tonight.» – «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
- Bestie: «You and I — we are besties for life!» – «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
- Dawg: «Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin». – «Че-как, дружбан? – Ниче, отдыхаю».
- Fella: «Good to see you, fella!» – «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)» : «Who are these fellas?» – Кто эти ребята?
- Dude: «Dude, where’s my car?» – «Где моя тачка, чувак?»
- Girlfriend: «Hey, girlfriend!» – «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.
К женщине
- Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так к друг другу не обращаются, если вы, конечно, не горничная или прислуга и желаете обратиться к хозяйке дома. В таком случае, это обращение будет уместно.
- Mrs (аббревиатура от слова «Missus») — форма вежливого обращения к женщине. После слова «Mrs» требуется назвать фамилию женщины. Следует запомнить, что слова «Mr» и «Mrs» не употребляются без фамилий в разговорном английском, так как это будет звучать вульгарно.
- Miss — форма обращения к незамужней женщине, девушке. После слова обязательно назвать имя или фамилию. «Miss» — без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.
К кому обращаемся словом «miss»?
К незамужней даме. Иногда встречаются пожилые леди, представляющие себя как «мисс». Это форма обращения к учительнице, официантке, горничной. Употребляется оно лишь с девичьей фамилией, например: Good morning, Miss Brown.
Разведенная женщина сама решает, как себя представлять: «миссис» или «мисс».
К мужчине
- Sir — эта форма обращения не требует называния после себя имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности.
- Mr (аббревиатура от слова Мister) — после этого слова нужно называть имя или фамилию собеседника.
- Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.
- Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.
К парню
- Handsome – красавчик.
- Sweetie pie – милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
- Tiger – тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
- Hot stuff – секс-бомба, горячая штучка.
- Cuddle Cat – ласкунчик. (сuddles – обнимашки в положении лежа)
- Prince Charming – принц на белом коне, прекрасный принц.
- Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) – мистер Идеальный.
- Honey bear (teddy bear) – медвежонок.
- Captain – капитан, командир.
- Lady-killer – донжуан, ловелас, сердцеед.
- Marshmallow – зефирчик.
- Superman – супермен.
К членам семьи и любимому человеку
Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:
- Sweetheart – возлюбленная, возлюбленный.
- Dear/dearest – дорогой, дорогая / самый дорогой, дорогая.
- Darling – дорогой, любимый; дорогая, любимая.
- Honey (сокращенно «hon») – голубчик; голубушка / милый; милая.
- Muffin – кексик/булочка/пирожок/любимый/дорогой.
- Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.) – сладкий.
- Love – любимый / любимая / любовь моя.
- Buttercup – лютик.
- Sunshine – солнышко.
- Baby (babe, bae) – малыш, детка.
Как обращаться к собеседнику на английском
Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.
What should I call you? – Как мне Вас называть?
What should I call your sister / mother / the manager? – Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?
Can I call you [first name]? – Можно я буду Вас называть [имя]?
Is it okay if I call you [nickname]? – Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?
What’s your name? – Как Вас зовут?
Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:
Please, call me [first name]. – Пожалуйста, зовите меня [имя].
You can call me [nickname or short form]. – Можешь называть меня [кличка или короткое имя].
Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения:
Excuse me, Sir/Madam. – Извините меня, cэр/мадам.
«Pardon me, Sir/Madam». – Прошу прощения, сэр/мадам.
С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.
Пройдите тему в онлайн тренажере:
Кого называют «ms»?
Слово переводится как «госпожа». Появилось оно в 50-х годах двадцатого века в США и являлось нейтральным обращением к женщине. Считают, что его первыми стали применять феминистки, боровшиеся за равноправие с мужчинами. Сегодня Ms официально используется при обращении ко многим офисным работницам.
Просматривая английские журналы и газеты, вы заметите, что Ms все чаще употребляется при обращении к женщине, занимающейся бизнесом. Авторы книг по этикету также выступают за использование этого стандартного обращения.
Кто такая mrs (missis)?
Давайте разберёмся. Это замужняя дама. При обращении к ней действуют следующие формулы:
- Mrs фамилия мужа: Mrs Black;
- Mrs её имя и фамилия мужа: Mrs Sarah Black;
- Mrs имя и фамилия мужа: Mrs Peter Black.
Если женщина — вдова или находится в разводе, обращение «Mrs» остается, но за ним идут имя и девичья фамилия, например: Mrs Sarah Brown.
Правила пунктуации при обращении
В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:
Alice, I think you’ve had enough! I think you’ve had enough Alice!
Рекомендуем к прочтению: Правила пунктуации в английском языке
Примеры использования miss, mrs и ms
Представим вам несколько примеров употребления обращений Miss, Mrs и Ms:
Пример 1
Helen: How should I address your mother?Tory: You call her Mrs. Smith.
Хелен: Как мне обратиться к твоей матери?Тори: Называй её миссис Смит.
Пример 2
Hannah: Hello, mom! This is my friend Alexa Vega.Alexa: Good evening, Mrs Cooper!Mrs Cooper: Hello, Miss Vega!
Ханна: Привет, мама! Это моя подруга Алекса Вега.Алекса: Добрый вечер, миссис Купер!Миссис Купер: Здравствуйте, мисс Вега!
Пример 3
Ms Streit: Did everyone understand the topic of the essay?Nick: Ms Streit, I have some questions.
Мисс Страйт: Все ли поняли тему эссе?Ник: Мисс Страйт, у меня есть вопросы.
Пример 4
Ms Wilson: I would like to present you Mr & Mrs Jackson.Mr Jacskon: Thank you, Ms Wilson!Mrs Jackson: We are glad to see you all!
Мисс Уилсон: : Я хотела бы представить вам мистера и миссис Джексон.Мистер Джексон: Спасибо, мисс Уилсон!Миссис Джексон: Мы рады вас всех видеть!
Пример 5
Many guests have arrived to Mrs Henderson’s birthday party. Mr and Mrs Jonas with their son and daughter came from another country to congratulate their aunt on her hundredth birthday. Even the mayor of the city Mr Night came with his wife Mrs Night and their daughter Miss Night to present Mrs Henderson with a gift.
На День рождения миссис Хендерсон прибыло много гостей. Мистер и миссис Джонас с сыном и дочерью приехали из другой страны, чтобы поздравить тетю с ее сотым днем рождения. Даже мэр города мистер Найт приехал со своей женой миссис Найт и их дочерью мисс Найт, чтобы преподнести миссис Хендерсон подарок.
Теперь у вас не будет возникать вопроса «Кто из них замужем?» при обращении к незнакомым женщинам. Вы знаете, в чем различие между мисс и миссис и как правильно обращаться к женщинам на английском языке, не обидев их.
Происхождение «мисс» и «миссис»
Данные слова впервые появились в XVII веке на территории нынешней Великобритании. В те времена их широко использовали в качестве сокращения от «mistress», которое в переводе с английского языка означает «хозяйка» или «владелица дома».
Первоначально к таким обращениям прибавлялись имя или фамилия мужа. Спустя время, женщинам даже в официальных документах разрешили добавлять свои инициалы после слова «мистрис». Однако фамилия мужа всё же сохранялась.
Приблизительно в XVII веке, в речь широко вошли привычные нам Miss и Missis или сокращенно – Ms и Mrs.
Грамматические правила
Обращение к женщинам в британском и американском английском отличаются отсутствием или употреблением точки. В американском варианте использование точки обязательно (Mrs. Smith), а в британском наоборот – точка не нужна (Mrs Vega).
- Сокращения обращений всегда пишутся с большой буквы.
- Все три обращения используются с фамилией. Например: Mrs. Cooper, Miss Wilson, Ms Streit.
- Также мужа и жену в английском языке обязательно представляют вместе: Mr & Mrs Jackson.
Заключение
Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам. Кстати, слово «comrade» (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется.
Большая и дружная семья EnglishDom


