Что означает LE? -определения LE | Аббревиатура Finder

Что означает LE? -определения LE | Аббревиатура Finder Расшифровка

Основные значения le

На следующем изображении представлены наиболее часто используемые значения LE. Вы можете записать файл изображения в формате PNG для автономного использования или отправить его своим друзьям по электронной почте.Если вы являетесь веб-мастером некоммерческого веб-сайта, пожалуйста, не стесняйтесь публиковать изображение определений LE на вашем веб-сайте.

Что значит лэ

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим
список его значений. Хочется отметить, что
наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного
словарей. Также здесь можно познакомиться
с примерами употребления введенного вами слова.

Все определения le

Как упомянуто выше, вы увидите все значения LE в следующей таблице. Пожалуйста, знайте, что все определения перечислены в алфавитном порядке.Вы можете щелкнуть ссылки справа, чтобы увидеть подробную информацию о каждом определении, включая определения на английском и вашем местном языке.

Что означает le в тексте

В общем, LE является аббревиатурой или аббревиатурой, которая определяется простым языком. Эта страница иллюстрирует, как LE используется в обмена сообщениями и чат-форумах, в дополнение к социальным сетям, таким как VK, Instagram, Whatsapp и Snapchat. Из приведенной выше таблицы, вы можете просмотреть все значения LE: некоторые из них образовательные термины, другие медицинские термины, и даже компьютерные термины. Если вы знаете другое определение LE, пожалуйста, свяжитесь с нами. Мы включим его во время следующего обновления нашей базы данных. Пожалуйста, имейте в информации, что некоторые из наших сокращений и их определения создаются нашими посетителями. Поэтому ваше предложение о новых аббревиатур приветствуется! В качестве возврата мы перевели аббревиатуру LE на испанский, французский, китайский, португальский, русский и т.д. Далее можно прокрутить вниз и щелкнуть в меню языка, чтобы найти значения LE на других 42 языках.

Другие лэ

  • Составленный в Англии в середине XII века Фомой Бекетом на связанный с циклом короля Артура сюжет «Лэ о роге»; варьирующий тот же сюжет анонимный «Лэ о плохо сшитом плаще» конца XII века;
  • анонимные лэ конца XII — начала XIII вв. («Лэ о Гингаморе», «О Граеленте», «О Тидореле» и др.);
  • 7 лэ без нотации, строфы которых состоят из 2-х или 4-х стихов, содержит одна из рукописей «Романа о Тристане (в прозе)» (фр. Le Roman de Tristan (en prose); Fr. F. v. XV № 2; XIV в.), хранящаяся в Публичной библиотеке Санкт-Петербурга в составе коллекции П. П. Дубровского;
  • обработка датского героического предания — «Лэ о Хавелоке» и несколько позднейших лэ XII века, частью варьирующих сюжеты лэ Марии Французской («Лэ о Мелиуне», «О Дооне»),

Известные лэ

Важнейшими из памятников этого жанра являются: двенадцать лэ Марии Французской (Marie de France, около 1165), разрабатывающие ряд сказочных («Лэ об оборотне», «Об Ионеке», «О Ланвале» и др.) и куртуазных («Лэ о ясене», «О Милуне», «Элидюк», «О двух влюбленных», «О соловье» и др.) сюжетов, в том числе сюжет Тристана и Изольды («Лэ о жимолости»).

Исторический очерк

Первые лэ разрабатывали «бретонские» сюжеты, в них доминировали фантастические мотивы, в том числе мотив связи героя с феей. Постепенно, как и рыцарский роман, лэ утратили элементы кельтской феерии, превратившись в куртуазную стихотворную повесть.

Латинский плач (лат. planctus) Абеляра (начало XII века) — форма, почти тождественная французскому лэ.

Лэ достигает наивысшего расцвета в XIV веке, в творчестве Гильома де Машо (всего написал 19 лэ). Это форма ученая; по словам Эсташа Дешана, подробно описавшего её в своем «Поэтическом искусстве», «сочинять и складывать оную долго и трудно».

Благодаря своим размерам (до нескольких сотен стихов) лэ независимо от изначально заданной темы располагает к описаниям и дидактике; его двадцать четыре строфы образуют схожие пары[3], но в двух последних, чтобы завершить песнь, должны быть те же рифмы и то же число стихов, что и в двух первых.

Литература

  • Кюрегян Т., Столярова Ю. Песни средневековой Европы. М., 2007.
  • Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман. М., 1976, с. 305—307.
  • Сапонов М. А. Менестрели. Очерки музыкальной культуры западного Средневековья. М., 1996.
  • Haines John.Lai layout in the Paris Prose Tristant Manuscript : [англ.] // Scriptorium. — 2005. — Vol. 59, № 1. — P. 3—28.
  • Jeanroy, A. Brandin L., Aubry P. Lais et descorts franc, ais du XIIIe siècle: texte et musique. Paris, 1901 (публикация текстов и музыки лэ XIII века).
  • Maillard J. Evolution et esthétique du lai lyrique des origines à la fin du XIVe siècle. Paris, 1963.
  • Tischler H. Die Lais im Roman de Fauvel // Musikforschung, Jg. XXXIV (1981), SS. 161-79.

Лэ — словарь галлицизмов, сканворды, толковый словарь, словарь иностранных слов, энциклопедический словарь, словарь русского арго, синонимы, египетские имена, словарь сленга, грамматический словарь, афоризмы, орфографический словарь, академический словарь, язык одессы, словарь ударений, лингвистика

От редакционной коллегии

Предлагаемый читателю Словарь ставит своей целью дать

систематизированный свод знаний о человеческом языке, языках мира,

языкознании как науке. Словарь является первым энциклопедическим

изданием, призванным осветить достижения отечественной и зарубежной

лингвистики с позиций современной концепции языка, сложившейся в

советской науке. Он рассчитан на широкие круги филологов-языковедов всех

специальностей, научных работников, преподавателей и студентов, а также

специалистов смежных областей знаний — психологов, логиков, философов,

историков, литературоведов, этнографов и др. Вместе с тем любой

читатель, интересующийся свойствами языка и языкознанием, найдёт в

этой книге необходимые сведения.

Словарь отражает современные научные знания о языке и в

соответствии с этим воссоздаёт определённый современный «образ языка» —

как системы, служащей важнейшим средством человеческого общения.

В статьях Словаря составители стремились показать определённую

Другие сокращения:  Функция внешнего дыхания - цены в Москве, исследование ФВД в клинике МедЦентрСервис

внутреннюю организацию языка, основанную на универсальных принципах; его

динамичность — способность к изменениям под влиянием как внутренних,

так и внешних (социальных) причин при устойчивости основного каркаса;

тесную связь языка как с культурой в целом — в качестве компонента и

средства последней, так и с внутренним миром человека — его мышлением и

психикой; участие языка как активного начала в социальном прогрессе (так

как язык в определённой степени является предметом воздействия и орудием

социальных групп и общества в целом); его участие в научно-техническом

прогрессе, требующем специального моделирования языка в соответствии с

заданными параметрами (число искусственных языков, связанных с

компьютеризацией, приблизительно равно числу естественных языков) и

т. д. Совокупный «образ языка» складывается из статей Словаря,

содержащих сведения о единицах языка

(фонема, слово, морфема,

предложение и др.), об их взаимосвязях

и системах (язык, система языковая, речь, уровни

языка и др.), о внутренних законах развития языка (законы развития языка, фонетические законы, Фортунатова — Соссюра закон, Шахматова закон и др.), о социально-коммуникативной роли языка в человеческом

коллективе (язык и общество, международные языки и др.), о философских

проблемах, связанных с изучением языка (язык и мышление, философские проблемы языкознания, методология,

href=»/doc/dictionary/linguistic-encyclopedic/articles/571/marks-k-engels-f-o.htm»>Маркс К., Энгельс Ф. о языке и др.), о методах

изучения языка (метод, статьи,

посвящённые отдельным методам, например экспериментальные методы, сравнительно-исторический метод и др.), о теориях

происхождения языка (происхождение

языка, моногенеза теория, глоттогенез и др.).

Знания о природе и внутреннем устройстве человеческого языка

опираются на изучение конкретных языков мира. Население земного шара

говорит не менее чем на 5000 языках (точную цифру установить невозможно,

т. к. различие между разными языками и диалектами одного языка условно). Они объединяются

в крупные и малые языковые семьи и группы. В словарь включены статьи об

отдельных языках мира (живых и мёртвых), где

говорится о принадлежности языка к той или иной семье или группе языков,

указывается ареал распространения, число говорящих, особенности

звукового строя, грамматики, лексики, время появления письменности, древнейшие письменные памятники,

социальный статус: сведения об использовании языка как официального или

государственного (эти понятия в Словаре не дифференцированы), в роли

языка межнационального или межплеменного общения и т. д. Помещены

статьи о семьях и группах родственных языков (индоевропейские языки, славянские языки, тюркские языки, финно-угорские языки, семитские языки и др.), в которых указываются

состав данной семьи или группы, древний и современный ареал

распространения, общие для всех языков семьи или группы черты языкового

строя, грамматики, лексики и другие характеристики. Даны статьи, где

приводится генеалогическая и типологическая классификация языков мира.

Большой раздел словаря составляют статьи о письменностях: это статьи

историко-типологического характера (письмо, индийское

письмо, ливийское письмо, малоазийские алфавиты и др.) и статьи,

описывающие конкретные виды письма, обслуживающие один или несколько

языков (армянское письмо, грузинское письмо, греческое письмо и др.).

Словарь отражает структуру языкознания как науки и основные этапы

её становления. Кроме обобщающей статьи языкознание, Словарь содержит статьи, посвящённые

его разделам, возникавшим по мере развития науки, разветвлявшимся в свою

очередь на подразделы по мере накопления новых знаний, совершенствования

методов исследования, вовлечения в сферу исследования всё новых и новых

свойств языка и языков (грамматика, лексикология, диалектология, этимология, ареальная

лингвистика, социолингвистика,

фонология, морфонология, теория

текста и др.).

Развитие науки идёт неравномерно, в каждый период выдвигаются

приоритетные темы и направления исследований, отдельные дисциплины

могут значительно уходить вперёд по глубине разработки, другие сохраняют

бо́льшую традиционность. Такая картина наблюдалась, например, в первой

половине 20 в., когда фонология выступала в роли источника новых идей и

одновременно проверяла их на конкретном материале, став основой для

структурного подхода к языку. Позже, однако, ведущая роль переходит к

формальной грамматике, а затем к семантике. Неравномерность развития

науки, разумеется, не могла не преломиться в структуре и содержании

Словаря: одни статьи отмечены в большей степени традиционным подходом, в

других проявляется поисковый характер, отражающий современное состояние

соответствующей лингвистической дисциплины (учитывая условность понятия

«современная лингвистика» и отсутствие абсолютной мерки

«современности»).

Изучение языков велось с древнейших времён; практические нужды

толкования старых текстов (если в данном обществе существовала

письменная традиция), совершенствование риторики, обучение ораторскому и поэтическому

искусству, возникавшие языковые контакты приводили к созданию в ряде

стран филологических школ и направлений, закладывавших научный фундамент

для изучения языка. Поэтому в Словаре кроме статей, описывающих историю

изучения той или иной семьи языков (см. Индоевропеистика, Тюркология, Славистика, Германистика, Иранистика и др.), включены статьи, в которых

рассматриваются научно-языковые традиции, характерные для отдельных

древних культурных ареалов (см. Античная

языковедческая традиция, Индийская

языковедческая традиция и др.).

В каждый момент своего существования языковедение связано с

философскими воззрениями эпохи. Разумеется, влияние философии на

языкознание не является механическим и прямым, но сам подход к языку и

оценка свойственных ему категорий зависят от философско-методологической

позиции представителей той или иной языковедческой школы. В известной

мере от этого зависит и выдвижение на первый план определённых приёмов и

методов изучения языка. Так, позитивистская философия во многом

определила развитие дескриптивной лингвистики,

натурфилософия сыграла свою роль в становлении этнолингвистического направления,

марксистская диалектика определила пути развития школ и направлений

прежде всего советского языкознания и т. д. Эти и другие вопросы связи

общефилософских идей и лингвистики как науки освещаются в статьях,

посвящённых отдельным школам и направлениям (см. Гумбольдтианство, Эстетический идеализм, Неогумбольдтианство, Женевская школа, Пражская лингвистическая школа, Московская фортунатовская школа, Харьковская лингвистическая школа, Казанская лингвистическая школа, Виноградовская школа и др.), а также методам

исследования языка и языков и истории их развития (младограмматизм, сравнительно-историческое языкознание, структурная лингвистика и др.). В тех случаях,

когда в различных направлениях современной лингвистики существует

различное понимание одного и того же термина (залог, дискурс и

др.), в статьях отмечается это различное понимание, а также нерешённые,

дискуссионные проблемы, существующие в современной науке о языке.

Решение издать словарь, где в одном томе были бы собраны столь

Другие сокращения:  ЮРГПУ(НПИ) Южно-Российский государственный политехнический университет (НПИ) имени М.И. Платова

разнообразные по тематике статьи, предопределило отбор материала, а

также сам тип и особенности словарных статей. Общий принцип,

которому редколлегия сочла разумным следовать, состоит в укрупнении

статей, в стремлении избежать распылённости материала, свойственной

многим терминологическим словарям (при подготовке Словаря пришлось

прибегнуть и к ряду ограничений, обусловленных объёмом издания).

Отдельной словарной статьёй («чёрным словом») даются «родовые» понятия

(термины), а «видовые» включаются в соответствующую «общую» статью,

объясняются там и выносятся в терминологический

указатель. Таким образом, разъяснение конкретных «частных» терминов

и понятий даётся в контексте более широких тем и проблем, получивших

отдельные словарные статьи; благодаря терминологическому указателю

частные термины расширяют информативные границы словаря. Ту же роль

играет и указатель языков, содержащий не только

те языки, которые даны в Словаре отдельными словарными статьями, но и

языки, названные в статьях о семьях и группах, но не имеющие отдельных

статей.

Составители Словаря стремились на основе единого методологического

подхода представить материал в системе: этим объясняются особенности

типовой структуры (схемы) многих статей Словаря. Например, статьи об

отдельных языках, входящих в какую-либо семью или группу языков, и

статьи об этих семьях и группах представляют собой единую

взаимосвязанную, взаимодополняющую группу статей, где информация

распределена следующим образом: в статье о семье или группе

описываются черты звукового строя, грамматики, лексики и т. д.,

свойственные всем языкам, входящим в эту семью или группу, а в статье

об отдельном языке подчёркиваются только его индивидуальные

особенности. Тем самым составители стремились решить задачу максимально

полного (в рамках однотомного словаря) описания типологии языка. Этот

принцип организации материала заложен и в освещении других тем. Так, в

статье Языки народов СССР говорится о

функциях и социальном статусе всех языков народов СССР. Эти сведения,

общие для всех языков, не повторяются в статьях об отдельных языках

народов СССР, где отмечаются лишь индивидуальные особенности языков,

касающиеся их функций или социального статуса.

В качестве взаимодополняющего способа описании материала используется

приём отсылок.

В библиографию включены лишь важнейшие работы,

опубликованные в СССР и за рубежом. Особо следует сказать о литературе,

даваемой при статьях, посвящённых описанию отдельных языков. Степень

изученности языков мира неодинакова. Например, языки обширных областей

тихоокеанского региона, Индийского океана, а также некоторых районов

Юго-Восточной Азии исследованы недостаточно. Если прибавить к этому

продолжающуюся расшифровку старых манускриптов и надписей, открываемых в

результате археологических раскопок и хранящих в себе сведения о ныне

вымерших языках, то станет понятно, что Словарь фиксирует в библиографии

только определённый этап работы лингвистов, и к моменту выхода книги

могут быть сделаны новые открытия, не попавшие, к сожалению, в

Словарь.

В Словарь решено не включать статей, посвящённых учёным-лингвистам;

имена языковедов, внёсших вклад в разработку той или иной

проблематики, указаны в соответствующих статьях. Некоторые

дополнительные сведения об этих учёных читатель найдёт в аннотированном именном указателе исследователей,

упоминаемых в текстах статей.

Над книгой работал большой коллектив учёных (свыше 300 авторов).

Любой коллективный труд (а энциклопедическое издание — коллективное по

определению) неизбежно несёт на себе отпечаток личностей авторов, их

таланта, научных вкусов и пристрастий, однако естественное

неединообразие статей не выходит (с точки зрения методологии) за рамки

общей концепции, разделяемой всеми авторами настоящего Словаря.

Много сделали для создания Словаря безвременно ушедшие от нас члены

редколлегии академик Г. В. Степанов и доктор филологических наук

Г. В. Колшанский.

Редколлегия приносит свою благодарность всем авторам, научным

консультантам, рецензентам и редакторам Словаря. Нельзя не отметить с

признательностью работу С. И. Брука, который проверил и уточнил данные о

числе говорящих на языках, включённых в корпус словаря (на 1985 г.,

число говорящих на языках народов СССР дано по переписи 1979 г.),

участие в редактировании части статей В. И. Беликова, Н. А. Грязновой,

Н. Д. Федосеевой (языки мира, персоналии), С. Л. Ивановой (автора

аннотированной части к указателю персоналий), Ф. Д. Ашнина (персоналии),

А. Д. Шмелёва и С. А. Крылова (терминология).

Институт языкознания и Издательство с благодарностью примут все

замечания читателей, которые позволят улучшить Лингвистический

энциклопедический словарь при его возможном переиздании. Все замечания

просим направлять по адресам: Москва, 103009, ул. Семашко, 1/12,

Институт языкознания АН СССР или: Москва, 109817, Покровский бульвар, 8,

издательство «Советская энциклопедия».

Как пользоваться словарём

Статьи Словаря расположены в алфавитном порядке. В тех случаях, когда

термин, название языка, понятие имеют синоним,

он указывается в скобках при «чёрном слове». Даются только самые

употребительные синонимы или широко употреблявшиеся ранее в

лингвистических работах.

Название языка даётся либо в русифицированной форме [например, бенгальский язык (бенгали)], либо в

форме, соответствующей национальной традиции и широко употребляемой

в литературе [например, панджаби

(панджабский язык)].

В статьях Словаря сохранены два вида транскрипций — на основе латиницы и на основе кириллицы, которые традиционно употребляются в ряде

направлений и школ, а для русского языка — транскрипция, принятая в Ленинградской фонологической школе (ЛФШ) и в Московской фонологической школе (МФШ).

Схемы предложений даются в латинской графике (например, SVO) либо в

кириллической (например, ПСД), как они традиционно употребляются в

разных школах и направлениях.

За время подписания Словаря в печать некоторые государства изменили

официальные названия, произошли изменения в

административно-территориальном делении и в некоторых географических

названиях СССР. Эти изменения не могли быть внесены в текст полностью.

Они отражены в таблицах в конце Словаря.

В цитатах сохраняются авторская разрядка и курсив. Отсылки даются

курсивом.

Музыка

Строфическая песня лэ представлена в XIII—XIV веках в различных формах. В простейших случаях каждая из строф распета на одну и ту же мелодию. Так устроены одноголосные лэ из анонимных обработок «Романа о Тристане» XIII и XIV веков. Мелодии в нём, стилистические близкие кансонамтрубадуров, имеют одинаковую структуру AAB.

Также на одну (весьма протяжённую, состоящую из четырёх самостоятельных разделов, ABCD) мелодию распеваются три строфы знаменитого лэ Готье де Куэнси «Царица небесная». Строение стиха и музыки других сохранившихся лэ XIII века (например, в сборнике Chansonnier de Noailles, опубликованном Жанруа, и др.) крайне неупорядочено, что не позволяет делать каких-либо обобщений о текстомузыкальной форме ранних лэ.

Другие сокращения:  АГНКС - как это работает - Shelf CNG

Совершенно иную картину представляют развитые формы лэ в творчестве Гильома де Машо[4]. В подавляющем большинстве его лэ количество двойных строф стабилизировано (12), каждая строфа распета на собственную мелодию (в отличие от твёрдых форм, где музыка возобновляется в каждой новой строфе текста), лишь мелодии первой и заключительной (12-й) строф идентичны[5]. Таким образом, форма целого может быть охарактеризована как сквозная с обрамлением.

17 из 19 лэ, написанных Машо, по традиции одноголосны[6]. Два его лэ — трёхголосные № 11 Lay de la fonteinne («Лэ об источнике») и № 12 Lay de confort («Лэ об умиротворении») — содержат строфы, распетые каноном в приму[7].

Семантически и лексически лэ Машо следуют стереотипу куртуазной лирики, характерному для этого жанра. Особняком стоит «Лэ об источнике», где уже в первой строфе совершается переход от Прекрасной дамы к «другой Даме», а именно Богородице, после чего все дальнейшие стихи носят характер поэтизированной молитвы с элементами дидактики.

Помимо молитвы к Богородице, составляющей главное содержание поэмы, здесь излагаются важнейшие христианские догматы (о непорочном зачатии, о триединстве Бога и т. д.), в том числе католический догмат об исхождении Святого Духа от Отца и Сына (см. Filioque).

Персонажи

В чудесном мире романтических снов лэ нет места живой индивидуальной характеристике; перед нами встают туманные облики прекрасных дам и бесстрашных рыцарей. Это — всегда один и тот же шаблон куртуазной поэзии: «…стройное тело, длинные руки, стройные кисти рук и стройные длинные и полные пальцы…» («Элидюк»).

Подобно первым противникам церковного аскетизма, оборотная сторона которого им слишком хорошо была известна, — отверженным клирикам, вагантам — авторы лэ вводят описание нагого женского тела. И вместе с тем в этом любовании прекрасным телом сказываются зачатки нового куртуазного мировоззрения с его реабилитацией земной радости.

Так же постоянна характеристика героев лэ: все они, отвечая требованиям морали господствующего феодального класса, храбры и щедры; но вместе с тем эти герои и изысканно-вежественны, — опять черта, которая типична для новой стадии бытия феодальной аристократии, создающей теперь международное явление рыцарства.

В каждом поступке витязя, в каждом движении дамы должна проявляться их куртуазность. Molt tre`s doucement la salue (сладостно-тихо её приветствует) — такова обычная формула в описании встреч.

Повествовательная техника

Часто мы находим в лэ формы, близкие к куртуазной лирике — таковы куртуазные диалоги (Guigemar), таков монолог героини в «Ионеке», напоминающий chanson de malmarie’e, таков de’bat в «Несчастном», предвосхищающий изысканную форму позднейшей эпохи — дебаты Ал Шартье, и монолог вассала в «Equitan», напоминающий альбу своим рефреном о муках одинокой ночи.

Соответственно охарактеризованной выше типичной тематике лэ находятся и специфические черты в повествовательной технике этого жанра. В лэ, как в романе приключений, фабула служит часто лишь нитью для нанизывания привлекающих поэта мотивов, образов, ситуаций.

Отсюда характерные приемы сюжетосложения и композиции: слабость мотивировки, сводящейся к излюбленным авантюрным романом фикциям жизнеописания и путешествия, разрастание Vorgeschichte в отдельный эпизод, вводные эпизоды (эпизод лебедя-вестника в «Milun», эпизод рыцаря-оленя в «Tyolet», эпизод гибельной кровати в «Doon»), наконец частое предвосхищение фабулы — ряд художественных форм, дающих богатый материал для многочисленных гипотез тем учёным, которые занимаются вопросами генезиса сюжетов лэ и реконструкции первоначальной их формы (ср. например К. Warnke, Die Lais der Marie de France).

В неспешном, порой замедленном изложении лэ, в нагромождении тавтологических оборотов, синонимов или близких по значению слов, в упирании на одно какое-нибудь слово (как «кровь» в центральном эпизоде «Yonec») ясно выступает, если так можно выразиться, установка на эмоциональную окраску слова.

Тому же повышению эмоциональности текста служат и известные элементы содержания — таковы прежде всего многочисленные описания природы, разбросанные в лэ, и не менее многочисленные упоминания о музыке (ср. напр. «Лэ о терновнике»). Наконец подобную же роль играют те лирические вставки, о которых мы уже говорили выше и которые порой подавляют само действие, одерживая верх над интересом внешней фабулы.

Повышенный сентиментализм таких лэ вызывает пародию со стороны жонглеров (обслуживающих и горожанина и крестьянина) в пределах новеллистического творчества самого средневековья. Таково «Лэ об Иньоресе», где известный мотив съеденного сердца (ср. новеллу Боккаччо о Гвилельме Руссильонском) дан в ироническом удвенадцатирении верной дамы и в замене съедаемого сердца любовника другим органом; таков «Lai de lecheor», где спародирован самый прием введения лирического момента.

Поэтика

Как отмечала в Литературной энциклопедии (1932) Р. О. Шор,

Лэ — яркое выражение куртуазного стиля в новеллистической продукции средневековья, фантастическая «новелла настроений», переносящая действие в неведомые экзотические страны, страны средневековой романтики — во времена короля Артура. В мире лэ дворцы построены из «зелёного мрамора» и украшены чудесной живописью — изображениями языческих богов и богинь (Guigemar). В мире лэ матери в шелка пеленают младенцев, прикрывают их дорогими мехами (Milun, Fraisne). В мраморных саркофагах, окружённые золотом и аметистами, почивают мертвецы (Yonec). В таинственном лесу красуется пышный замок из мрамора и слоновой кости (Guingamor). А за неведомыми лугами вырастает город из чистого серебра (Yonec). Лэ подменяет настоящее прошлым, уводит своего героя в мир нездешнего, небывалого, — в мир грез и чудес, где темное суеверие неграмотного рыцаря соединяется с первым робким протестом против аскетического дуалистического учения христианства, противоречащего жизненным идеалам господствующего класса на новой стадии его бытия, — с восхвалением человеческого тела и с защитой свободы сексуальных отношений, с первыми проблесками нового куртуазно-индивидуалистического мировоззрения. Однако индивидуализм лэ весьма ещё ограничен.

Ссылки

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

Термин и понятие

В вопросе этимологии термина «лэ» у учёных нет единого мнения. По одной из гипотез, слово «лэ» кельтского происхождения, первоначально обозначавшее мелодию, музыкальный элемент поэтико-музыкальной композиции. Во французской куртуазной литературе значение lai сливается со значением aventure — небольшого рассказа о необычайном приключении, первоначально лиро-эпического, позднее просто эпического.

Оцените статью
Расшифруй.Ру