- 10 английских аббревиатур, которые вам пригодятся — секреты английского языка
- А — адженда
- А — асап
- Г — гайдлайн
- Д — дедлайн
- И — индакшн
- И — интерншип
- К — конфкол
- Л — лиды
- М — митинг
- Н — nda
- П — пайплайн
- П — перформанс ревью
- Примеры использования asap
- Р — релиз
- С — сам ап
- С — саммари
- С — смт
- С — стейкхолдер
- Типичные современные сокращения в английском языке
- Ф — фолоу ап
10 английских аббревиатур, которые вам пригодятся — секреты английского языка
1. ASAP – в полном виде это выглядит так «as soon as possible», что означает «как можно скорее», но поскольку эта фраза очень длинная, пришлось ее максимально укоротить до ASAP. Посмотрим на примеры:
- Give your reply ASAP – ответьте мне, как можно скорее
- Advise me of any changes ASAP – сообщите мне об изменениях, как можно скорее.
2. RSVP – еще одно зашифрованное сообщение, сокращение французской фразы Répondez s’il vous plaît, которая переводится как «Ответьте, пожалуйста». Если вам пришло сообщение, содержащее RSVP – знайте, что вас пригласили участвовать в мероприятии и просят подтвердить, будете ли вы участвовать.
- Please RSVP by next Saturday – прошу ответить к следующей субботе
3. RIP – rest in peace – «покойся с миром». Как вы, наверное, догадались, данная аббревиатура говорит о грустном – ее всегда можно встретить на надгробиях.
4. BYOB – Очередная загадка, которую можно расшифровать следующим образом «Bring your own beer/booze», что означает «пиво и другие алкогольные напитки приносите с собой». Предположим, где-то устраивается вечеринка, на которой не будет спиртного, и гости, если желают, могут принести его с собой.
- We are making a party tonight. If you want BYOB – мы устраиваем вечеринку сегодня вечером. если хотите можете принести с собой спиртное.
- There will be no alcohol at her birthday, so let’s BYOB — у нее на дне рождения не будет спиртного, поэтому давайте возьмем с собой пиво.
5. BBQ – это означает barbecue – шашлык, поэтому, если вас приглашают на BBQ – значит, вас приглашают на шашлыки.
- We’re having a BBQ party, you are invited – у нас будет барбекю вечеринка, вы приглашены.
6. PIN – Personal Identity Number — личный идентификационный номер, ПИН-код, который присваивается владельцу пластиковой карты и необходимый для установления его личности при использовании банкомата или при пользовании банковскими услугами по телефону.
- Please tell me your PIN number – скажите свой ПИН-код, пожалуйста
- Enter your PIN to log in – Введите свой ПИН-код, чтобы войти в систему.
7. e.g. – exempli gratia — в переводе с латинского — «например». Между прочим, многие путают его со следующей аббревиатурой, также латинского происхождения.
- Many animals lay eggs, e.g. hens, peacocks, crocodiles, penguins – многие животные несут яйца, например, куры, павлины, крокодилы, пингвины.
8. i.e. – id est – еще одно латинское сокращение, означающее «то есть» (т.е.). Когда мы хотим объяснить что-то кому-то, мы добавляем дополнительные пояснения, а для этого нужно какое-то вводное слово:
- It happened on Halloween, i.e. October 31 – это случилось в Хэллоуин, т.е. 31 октября.
9. etc. – et cetera [it’setrə] – это также сокращение латинского происхождения, означающее «и так далее» (и т.д.), а используем мы его, когда не хотим вдаваться в подробности и заканчиваем предложение неопределенным «и так далее».
- I’ve bought many things at the supermarket – eggs, butter, cheese, sausage, etc. – я купил много чего в супермаркете – яйца, масло, сыр, колбасу и т.д.
10. ATM – automatic teller machine – это автомат, в котором можно получить деньги и который стоит на улицах, в магазинах, автостоянке и т.д., то есть банкомат.
- Is there any ATM close by? – есть где-то поблизости банкомат?
Автор поста — https://rasshifrui.ru/ Автор поста — https://rasshifrui.ru/
А — адженда
Адженда (agenda) — это повестка дня. Сюда относятся как список вопросов, которые нужно обсудить на собрании, так и список дел на день. По сути, это старое доброе расписание, но говоря «адженда» вы автоматически становитесь более умным и профессиональным.
А — асап
Асап (ASAP) — это аббревиатура, которая расшифровывается как as soon as possible. То есть как можно скорее. То есть как обычно и бывает в любой работе (кто-нибудь вообще видел не срочные задачи? Они существуют?).Как использовать:Коллеги, к нам прилетела задача, дедлайн — на вчера. Вышлите все материалы асап.

Г — гайдлайн
Гайдлайн (guideline) — инструкция, в которой описываются правила использования фирменного стиля: знаков, логотипов, персонажей бренда. Отходить от гайдлайнов — один из семи смертных грехов маркетинга.Как использовать:Что-то ты сегодня оделась не по гайдлайну, мы же идем на презентацию к клиенту!

Д — дедлайн
Дедлайн (deadline) — срок сдачи проекта. Уверены, что многие знают это слово и испытывают перед ним легкую неприязнь. И мы их понимаем, но не можем о нем не сказать. Кстати, дедлайн подачи на стажировку INKOMPASS — 10 мая, а на ASPIRE — 30 мая.

И — индакшн
Индакшн (induction) — это введение в курс дела. Обычно касается всех перепуганных новичков, которые появляются в офисе.Как использовать:Ну-ну, не бойся, сейчас мы тебе сделаем индакшн, и ты во всем разберешься. Наверное.
И — интерншип
Интерншип (internship) — стажировка. Билетик в корпоративный мир для молодых и дерзких. Стажировки ASPIRE и INKOMPASS созданы как раз для студентов 4-6 курсов и недавних выпускников. Во время прохождения каждый участник получит реальные проекты и ментора, а в случае успеха — еще и оффер на работу в Philip Morris.

К — конфкол
Конференц-колл (conference call) или сокращенно конфкол — это созвон с клиентом, в котором участвует несколько человек из команды. Конфкол — это чуть больше, чем обычный телефонный разговор, а значит, может считаться настоящим кошмаром миллениалов.

Л — лиды
Лиды (lead) — это потенциальные клиенты, которые взаимодействуют с компанией через любые средства коммуникации: от звонков до заполнения формы на сайте. Если вы каким-то образом проявили интерес на маркетинговую коммуникацию, то из человека превратились в лид. Такие дела.

М — митинг
Митинг (meeting) — это рабочая встреча, собрание. Нет, на нем не протестуют с плакатами, а обсуждают рабочие вопросы.Как использовать:Не были мы ни в каком баре. Это был пятничный митинг!

Н — nda
NDA (Non-disclosure agreement) — соглашение о неразглашении конфиденциальной информации. Обычно про свою зарплату рассказывать нельзя даже близким, а вот про смешную кошечку коллеги — можно (если коллега не заставила вас подписать соглашение о неразглашении, конечно).

П — пайплайн
Пайплайн (pipeline) — это набор проектов, которые находятся в работе. Это может быть список клиентов, которым нужно предложить сотрудничество или текущие проекты по разработке, стратегии, креативу. Полный пайплайн — признак того, что дела идут хорошо.
А не то, что вы подумали.Если кажется, что загруженный пайплайн может быть только у самых важных игроков команды, то это не совсем так. Например, стажеры программ ASPIRE и INKOMPASS от Philip Morris получают в работу реальные проекты, а значит, и реальный опыт для дальнейшей карьеры.
П — перформанс ревью
Перформанс ревью (performance review) — анализ деятельности и эффективности работы сотрудников. Обычно оценка происходит раз в полгода. Немного похоже на экзамен в школе, только от ревью зависят не оценки, а ваша зарплата.Как использовать:У меня сегодня перформанс ревью. Нет, выступать на публику не придется, просто поговорю с HR-ом.

Примеры использования asap
I’m gonna call you ASAP.Я наберу тебе как только смогу.
Redraw the blood tests and get her scheduled for that contrast M.R.I. ASAP.Повторите анализ. И как можно скорее МРТ с контрастом.
This work has to be made ASAP.Эта работа должна быть сделана по возможности быстро.
I need this done ASAP!Мне нужно, что бы это было сделано поскорее.
Fill in your form and send it to us ASAP.Заполните форму и отправьте ее нам по возможности скорее.
I’m in a meeting now, but I’ll call you back ASAP.Я сейчас на встрече, но я перезвоню тебе как только смогу.
Get here ASAP!Приезжай сюда поскорее.
Р — релиз
Релиз (release) — это запуск проекта или продукта. Тот самый час Х, которого все ждут затаив дыхание.Как использовать:У меня сегодня релиз, если все получится хорошо, то пойдем с командой в бар. Если не получится, то тоже пойдем, но будем сидеть там грустные.

С — сам ап
Сам ап (sum up) — подведение итогов. Самый приятный процесс работы. Если все получилось так, как задумывалось, конечно.Как использовать:Сам ап по проекту такой: все ***** (очень плохо), переделывайте.
С — саммари
Саммари (summary) — краткий обзор. Спасательный круг для тех сотрудников, которые никогда не читают документы дальше третьего абзаца. То есть (практически) для всех.Как использовать:— Объясни в двух словах, о чем этот документ?— О том, что если мы не выполним KPI, нам *** (будет не очень).— Оптимистичное саммари.

С — смт
СМТ (аббревиатура SМТ — senior management team) — топ-менеджмент, группа руководителей организации высшего уровня иерархии. Те, кто действительно пришел к успеху.Как использовать:Вообще я из СМТ, а таксую так, чисто для души.
С — стейкхолдер
Стейкхолдеры (stakeholder) — это люди и организации, оказывающие влияние на проект. Как в кино есть главные герои, так в проектах есть стейкхоледры.Как использовать:Хочу быть стейкхолдером, когда вырасту.
Типичные современные сокращения в английском языке
Представьте, что вам пришло СМС-сообщение в текстом: «C U at 5 4T». Какая-то ерунда, скажете вы? Вот и нет.
Это типичное СМС-сообщение, которое вы можете получить от вашего англоговорящего друга. Согласитесь, что писать длинные слова в СМС неудобно, тем более, если вы хотите сообщить как можно больше информации и при этом уложиться в нужное количество знаков.
Даже в русском языке мы используем сокращения вроде «плз», «спс», «нзчт» и тому подобное. То же самое есть и в английском!
Часто короткие слова из одного слога сокращаются до всего-навсего буквы: See = C, you = U, tea = T, be = B, are = R. Причиной тому является одинаковое звучание буквы и всего слова. По этой же причине слова могут полностью или частично писать цифрами, например: to = 2, for = 4, before = B4, later =l8er /L-eight-ER/.
Здорово экономит время и место, не правда ли?
Разумеется, не обходится и без аббревиатур: всем знакомое «слово» ASAP = as soon as possible («как можно скорее»), FYI = for your information («к вашему сведению»), LOL = laughing out loud («громко смеяться»), TTYL = talk to you later («поговорим позже»), TGIF = thank God it’s Friday («слава богу, сегодня пятница»), BFF = best friends forever («лучшие друзья навсегда»), YOLO = you only live once («ты живешь только один раз»),
Так что же нам написал наш друг? Это звучит как «See you at 5 for tea» — «Приходи к 5 часам на чай»!
Подробнее о популярных сокращениях в английском языке вы можете узнать от наших преподавателей-носителей в разговорном клубе.
Ф — фолоу ап
Фолоу ап (follow up) — обратная связь, поддержка контактов с клиентами. Это может быть электронное письмо после знакомства или повторное письмо клиенту, который не откликнулся на первоначальное предложение. В общем, пропасть после первой встречи, как после первого свидания, с фолоу апом не получится.Как использовать:Не хотел бы показаться навязчивым, но вот наш фолоу ап. Кстати, ответ ждем асап.
Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl Enter



