Сокращение «с господином»

Сокращение  "с господином" Расшифровка

Примеры традиционных текстовых сокращений:

адм.-терр. — административно-территориальный

а. л. — авторский лист

б-ка — библиотека

г. и г-н — господин, гг. и г-да — господа, г. и г-жа — госпожа (индекс вежливости при пофамильном обращении)

гос. — государственный

гос-во — государство

гр. и гр-ка — гражданка

гр. и гр-н — гражданин, гр-не — граждане

ж. и жен. — женский

заруб. — зарубежный

изд-во — издательство

ин. и иностр. — иностранный

ин-т и инст. — институт

и. о. — исполняющий обязанности

м. и муж. — мужской

мин. — минута

мин. и миним. — минимальный

млн. — миллион

млрд. — миллиард

мм — миллиметр

просп. и пр. — проспект

р. и руб. — рубль

с. и стр. — страница

см — сантиметр

ул. — улица


Ф. И. О. и ф. и. о. — фамилия, имя, отчество

Точку после сокращенного представления слова обычно ставят, если слово с отсеченной конечной частью при чтении вслух произносится в полной, а не сокращенной форме, например: г. — год, но КПД.

Точка не ставится при обозначении стандартных физических величин: м, мм, кг и т. п.

Номенклатурные сокращения, обозначающие юридический статус предприятий

АООТ — акционерное общество открытого типа

АОЗТ — акционерное общество закрытого типа

ОАО — открытое акционерное общество


ЗАО — закрытое акционерное общество

ООО — общество с ограниченной ответственностью

ТОО — товарищество с ограниченной ответственностью


ГП — государственное предприятие

МП — муниципальное предприятие

ЧП — частное предприятие


ИЧП — индивидуальное частное предприятие

СП — совместное предприятие

НПО — научно-производственное объединение

ОО — общественное объединение

Некоторые частные правила использования сокращений и сложносокращенных слов:

  • Названия географических понятий, промежутков времени, количественных определений и т. п. сокращают:

    а) перед словом, к которому они относятся, например: оз. (озеро) Глубокое, г. (город) Орел;

    б) после числительных, например, 8 тыс. (тысяч) станков, 10 млн. (миллионов) рублей.
  • Названия ученых степеней, званий или профессий могут сокращаться в тексте непосредственно перед фамилиями. Например: акад. (академик) Семенов, инж. (инженер) Кравцов.
  • Сложносокращенные названия, образованные из начальных букв, пишут прописными буквами (МГУ). В названиях, образованных по смешанному принципу, буквенные сокращения пишутся прописными буквами, слоговые сокращения — строчными (НИИСтройдормаш — Научно-исследовательский институт строительного и дорожного машиностроения).

    С прописной буквы пишутся сложносокращенные слова, обозначающие названия учреждений и организаций, например: Госплан, Моссовет.
    Одними прописными буквами пишутся все аббревиатуры, читаемые no названиям букв, например: СССР (Союз Советских Социалистических Республик), МВД (Министерство внутренних дел), ЦК (Центральный Комитет), МТС (машинно-тракторная станция), все читаемые по звукам аббревиатуры, обозначающие такие названия учреждений или организаций, в которых хотя бы первое слово пишется с прописной буквы, например: МИД (Министерство иностранных дел), ТАСС (Телеграфное агентство Советского Союза), ООН (Организация Объединенных Наций), а также аббревиатуры, читаемые в одной своей части по названиям букв, а в другой по звукам, например: ЦДСА (читается «цэдэса»).

    Если аббревиатуры этого типа склоняются, то окончания их пишутся строчными буквами вплотную, например: ТАССа, МИДом.
    От буквенных аббревиатур следует отличать условные графические сокращения, которые всегда читаются полностью и сокращаются только на письме. Графические сокращения (кроме стандартных сокращенных обозначений метрических мер) пишутся с точками на месте сокращения и в отношении прописных и строчных букв и дефисов следуют полному наименованию, например: ю.-в. (юго-восточный), М-К. ж. д. (Московско-Курская железная дорога).
  • При сокращении слов нельзя сокращать на гласную, если она не начальная в слове, и на ь; так, слово карельский может быть сокращено: к., кар., карельск., а не в виде «ка.«, «каре.«, «карель.«, но: о. Сахалин.
  • При стечении двух одинаковых согласных сокращение следует делать после первой согласной, например: стен. календарь, грам. ошибка (а не «стенн.«, «грамм.«). При стечении двух различных или нескольких согласных сокращение следует делать после последней согласной, например: народн. творчество (а не «народ.«), русск. язык (а не «рус.«), искусств. шелк (а не «искус.«, или «искусс.«, или «искусст.«).
  • Сокращенное слово должно иметь запас прочности, чтобы при расшифровке оно понималось однозначно. Например, вместо слова обязательство нельзя написать обяз. или об-о, так как это может быть понято по-разному (обязанности, обстоятельство и т. п.). Правильное сокращение этого слова: обяз-во
  • Сокращение должно быть понятно всем, читающим документ. Поэтому при первом употреблении сокращения в тексте оно должно быть расшифровано в скобках, а затем быть представлено в сокращенном виде. Например: Российская академия государственной службы (РАГС), затем только РАГС.
  • Нельзя сокращать ключевые слова. Например, если в документе идет речь о командировке — это слово не сокращается.
  • Написание сокращений должно быть унифицировано в пределах одного текста. Например, нельзя обозначать одно слово район то буквой р., то слогом рай., то комбинацией р-н.

По материалам: Культура устной и письменной речи делового человека:Справочник. Практикум. — 4-е изд.-М.:Флинта:Наука,2000;Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина. М., 1999.ГОСТ 7.12-93. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу.Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила

Сокращение «с господином»

В ближайшую неделю день рождения празднуют:
Статус неизвестенЛАРИСА, Статус неизвестентаня, Статус неизвестенОксана, Статус неизвестенТатьяна, Статус неизвестенКаляка-маляка, Статус неизвестенledyashka, Статус неизвестенТатьяна, Статус неизвестенДарья, Статус неизвестенАнна, Статус неизвестенЛика, Статус неизвестенТатьяна, Статус неизвестенЛилия, Статус неизвестенЕкатерина, Статус неизвестенsmonahov, Статус неизвестенNatalia, Статус неизвестенМармелад.

Посмотреть все

Список общепринятых сокращений

бывший — б.

век, века — в., вв. (при цифрах)

глава, главы — гл. (в книгах)

год, годы — г., гг. (при цифрах)

город, города — г., гг.

господин, господа, госпожа — г-н, гг., г-жа

господину — г-ну

гражданин, граждане — гр-н, гр-не

гражданка, гражданки — гр-ка, гр-ки

деревня — дер.

железная дорога — ж. д.

железнодорожный — ж.-д.

заведующий — зав.

заместитель — зам.

издание — изд.

исполняющий обязанности — и. о.

и другие — и др.

и прочие — и пр.

и так далее — и т. д.

и тому подобное — и т. п.

лист, листы — л.

мадам — м-м

миллиард, миллиарды — млрд (после цифрового

обозначения)

миллион, миллионы — млн (после цифрового

обозначения)

например — напр.

область — обл.

озеро — оз.

переулок — пер.

поселок — пос.

пункт, пункты — п., пп.

район — р-н

река — р. (но реки)

сего года — с. г.

село — с.

сельское хозяйство — с. х.

сельскохозяйственный — с.-х.

смотри — см.

станция — ст.

статья, статьи — ст. (при цифрах)

страница, страницы — с. (при цифрах)

текущего года — т. г.

то есть — т. е.

том, тома — т., тт. (при цифрах)

тысяча, тысячи — тыс. (после цифрового

обозначения)

улица — ул.

экземпляр — экз.

Наименования должностей, ученых званий, степеней

заведующий кафедрой — зав. кафедрой

заместитель начальника — зам. начальника

помощник режиссера — пом. режиссера

старший преподаватель — ст. преподаватель

кандидат технических наук — канд. техн. наук

старший научный сотрудник — ст. научн. сотрудник

профессор — проф.

генеральный директор — ген. директор

Номенклатурные сокращения, обозначающие юридический

статус предприятий

АООТ — акционерное общество открытого типа АОЗТ — акционерное общество закрытого типа ОАО — открытое акционерное общество ООО — общество с ограниченной ответственностью ТОО — товарищество с ограниченной ответственностью ГП — государственное предприятие МП — муниципальное предприятие ЧП — частное предприятие ИЧП — индивидуальное частное предприятие СП — совместное предприятие НПО — научно-производственное объединение 00 — общественное объединение

Другие общепринятые сокращения

КБ — коммерческий банк

ТНК — транснациональная компания

ФПГ — финансово-промышленная группа

МВФ — Международный валютный фонд

ЕЭС — Европейское экономическое сообщество

ЦБР — Центральный банк России

ГНИ — Государственная налоговая инспекция

МПС — Министерство путей сообщения

ММВБ — Московская межбанковская валютная биржа

МТБ — Московская товарная биржа

ДНП — Департамент налоговой полиции

НДС — налог на добавленную стоимость

ЧИФ — Чековый инвестиционный фонд

СКВ — свободно конвертируемая валюта

ИНН — идентификационный номер налогоплательщика

ПРИЛОЖЕНИ 2

Образец типового резюме

РУДАКОВ Юрий Сергеевич

род. в г. Ростове-на-Дону

5 мая 1978 г.

Домашний адрес: Адрес СКАГС:

Домашний телефон: Рабочий телефон:

E-mail E-mail

Позиция: главный специалист отдела отбора и подготовки кад­ров управления по работе с кадрами

Сведения об образовании и имеющемся опыте работы

Кандидат экономических наук, старший преподаватель кафед­ры управления и государственной службы СКАГС. Опублико­вал более десяти работ по проблемам государственного и муниципального управления — 2000 г. — настоящее время. Окончил очную аспирантуру и защитил кандидатскую диссер­тацию — 1999 г.

Окончил Северо-Кавказскую академию государственной служ­бы с присвоением квалификации менеджер-экономист по специальности «Государственное и муниципальное управле­ние» — 1997 г.

Прочие сведения

Владею английским языком (читаю, говорю, перевожу без сло­варя). Пользователь ПЭВМ (свободно владею программами Word 8.0, Excel).

Имею водительские права на управление транспортом катего­рии А и В.

Интересы, склонности

Увлекаюсь чтением художественной литературы, изучением компьютерных программ, футболом.

§

Прошел психологическое тестирование (заключение от 06.04.2001 прилагается). В заключении отмечены такие качества,

как критичность и инновационность мышления, настойчивость, умение планировать работу, организаторские способности, коммуникабельность. Женат. Детей не имею.

Сведения о рекомендациях

Рекомендации прилагаются.

9 марта 2022 г. Подпись Ю.С. Рудаков

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Производные предлоги

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОИЗВОДНЫЕ ПРЕДЛОГИ

Благодаря(кому, чему)

Близ(кого, чего)

Вблизи(кого, чего)

Вглубь(чего)

Вверху(чего)

Ввиду(чего)

Вдоль(чего)

Взамен(чего)

Включая(кого, что)

Вкруг(чего)

Вместо(кого, чего)

Вне(кого, чего)

Внизу(чего)

Внутри(чего)

Внутрь(чего)

Вовнутрь(чего)

Возле(кого, чего)

Вокруг(кого, чего)

Вопреки(чему)

Вперед(кого, чего)

Впереди(кого, чего)

Вперекор(кому, чему)

Вроде(кого, чего)

Вслед(кому, чему)

Вследствие(чего)

Выключая(кого, что)

Выше(кого, чего)

Емкостью (что)

Исключая(кого, что)

Касательно(кого, чего) Кверху(чем)

Кончая(кем ,чем)

Кругом(чего)

Мимо(кого, чего)

Наверху(чего)

Навстречу(кому, чему)

Назад(что)

Назло(кому, чему)

Накануне(чего)

Наперекор(кому, чему)

Наподобие(кого, чего)

Напротив(кого, чего)

Насупротив(кого, чего)

Насчет(кого, чего)

Начиная(кем, чем)

Ниже(кого, чего)

Объемом(что)

Около(кого, чего)

Окрест(чего)

Округ(чего)

Относительно(кого, чего)

Поверх(чего)

Погодя(что)

Подле(кого, чего)

Подобно(кому, чему)

Позади(кого, чего)

Помимо(кого, чего)

Поперек(чего)

Порядка(чего)

После(кого, чего)

Посередине(чего)

Посереди(чего)

Посередке(чего)

Посередь(чего)

Посреди(чего)

Посредине(чего)

Посредством(чего)

Прежде(кого, чего)

Пройдя(что)

Против(кого, чего)

Протяженностью (что)

Путем(чего)

Размером(что)

Сбоку(чего)

Сверх(чего)

Сверху(чего)

Свыше(чего)

Сзади(кого, чего)

Силами(кого, чего)

Силой(кого, чего)

Сквозь(кого, что)

Снаружи(чего)

Согласно(чему)

Сообразно(чему)

Соответственно(чему)

Соразмерно(чему)

Спереди(кого, чего)

Спустя(что)

Среди(кого, чего)

Стоимостью(что)

Супротив(кого, чего)

Считая(кого, что)

Типа(кого, чего)

Тиражом (что)

Ценой(чего)

Численностью (что)

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОГИ

Без доли (чего)

Безотносительно к(чему)

Без помощи(кого, чего)

Без расчета на(что)

Без сопровождения(кого, чего)

Без тени(чего)

Без ущерба для(кого, чего)

Без цели(чего)

Близко к(кому, чему)

Близко от(кого, чего)

В авангарде(кого, чего)

В адрес(кого, чего)

В атмосфере(чего)

Вблизи от(кого, чего)

Вверх по(чему)

В видах(чего)

В виде(кого, чего)

В виду(чего)

В вопрос(чего)

В вопросах(чего)

В вопросе(чего)

В вопросе о(чем)

В вопрос о(чем)

В глазах(кого, чего)

В глубине(чего)

В глубь(чего)

В годы(чего)

В голове(чего)

В границах(чего)

Вдалеке от(кого, чего)

Вдали от(кого, чего)

В деле(чего)

В дело(чего)

В дни(чего)

В добавление к(кому, чему)

Вдобавок к(кому, чему)

В довершение(чего)

В доказательство(чего)

Вдоль по(чему)

В дополнение к(чему)

В духе(чего)

В единстве с (кем,чем)

В завершение(чего)

В зависимости от(кого, чего)

В заключение(чего)

В защиту(кого, чего)

В знак(чего)

В зоне(чего)

В интересах(кого, чего)

В ипостаси(кого, чего)

В итоге(чего)

В канун(чего)

В качестве(кого, чего)

В количестве(кого, чего)

В комбинации с (кем,чем)

В контексте(чего)

В контраст(кому, чему)

В конце(чего)

В координации с(кем, чем)

В кругу(кого, чего)

Вкупе с (кем,чем)

Влево от(кого, чего)

В лице(кого, чего)

В меру(чего)

Вместе с(кем, чем)

В миг(чего)

В момент(чего)

В направлении(кого, чего)

В направлении к(кому, чему)

В направлении на (что)

В начале(чего)

Вне границ(чего)

Вне зависимости от(чего)

Вне зоны(чего)

Вне контекста(чего)

Вне пределов(чего)

Вне рамок(чего)

Вне связи с(кем, чем)

Вне сравнения с(кем, чем)

Вне сферы(чего)

Вниз по(чему)

В ногу с (кем,чем)

Во благо1 (кого, чего)

Во благо2(кому, чему)

В области(чего)

В облике(кого, чего)

В обмен за (что)

В обмен на (что)

В обоснование(чего)

В образе(кого, чего)

В обстановке(чего)

В объеме(чего)

Во взаимосвязи с(кем, чем)

Во вкусе(кого, чего)

Во власти(кого, чего)

Вовред (кому, чему)

Во времена(кого, чего)

Вовремя (чего)

Во главе(кого, чего)

Во главе с(кем, чем)

В ознаменование(чего)

Во избежание(чего)

Во изменение(чего)

Во имя(кого, чего)

Во славу(кого, чего)

В основании(чего)

В основе(чего)

В ответ на (что)

В отвлечении от(кого, чего)

В отдалении от(кого, чего)

В отделении от(кого, чего)

В отличие от(кого, чего)

В отношении(кого, чего)

В отношении к(кому, чему)

В отрыве от(чего)

В отходе от(кого, чего)

В память(кого, чего)

В период(чего)

В плане(чего)

Вплоть до(кого, чего)

В поддержание(кого, чего)

В поддержку(кого, чего)

В подобие(чего)

В подражание(кому, чему)

В подтверждение(чего)

В пользу(кого, чего)

В полном соответствии с(чем)

В положении(кого, чего)

В помощь(кому, чему)

В пору(чего)

В порядке(чего)

В последствии(чего)

Вправо от(кого, чего)

В преддверии(чего)

В пределах(чего)

Впредь до(чего)

В предложение(чего)

В приложении к(кому, чему)

В применении к(кому, чему)

В присутствии(кого, чего)

В продолжение(чего)

В противность(чему)

В противовес(кому, чему)

В противоположность(кому,чему)

В противоречии с(кем, чем)

В процессе(чего)

В развитие(чего)

В размерах(чего)

В размере(чего)

В разрезе (чего)

Вразрез с(кем, чем)

В районе(чего)

В рамках(чего)

В рамки(чего)

В ранг(кого, чего)

В распоряжении(кого, чего)

В рассуждении(чего)

В расчете на(что)

В результате(чего)

Вровень с(кем, чем)

Врозь с(кем,чем)

В роли(кого, чего)

В руках(кого, чего)

В руки(кого, чего)

В русле(чего)

В рядах (кого, чего)

В ряде(чего)

В ряд с(кем, чем)

В ряду(кого, чего)

В ряды(кого, чего)

В свете(чего)

Другие сокращения:  Топ лучших аббревиатур

В связи с(чем)

В середине(чего)

В силу(чего)

Вслед за(кем, чем)

В случае(чего)

В смысле(чего)

В соавторстве с(кем, чем)

В совокупности с(кем, чем)

В согласии с(кем, чем)

В содружестве с(кем, чем)

В сообществе с(кем, чем)

В соответствии с(чем)

В сопоставлении с(кем, чем)

В сопровождении(кого, чего)

В состав(кого, чего)

В составе(кого, чего)

В сотрудничестве с(кем, чем)

В сочетании с(кем, чем)

В союзе с(кем, чем)

В сравнении с(кем, чем)

В среде(кого, чего)

В стороне от(кого, чего)

В сторону(кого, чего)

В сторону от(кого, чего)

В сумме(чего)

В сфере(чего)

В счет(кого, чего)

В течение(чего)

В угоду(кому, чему)

В унисон(кому, чему)

В унисон с(кем, чем)

В уровень с(кем, чем)

В ущерб(кому, чему)

В форме(чего)

В фундаменте(чего)

В ходе(чего)

В целях(чего)

В центре(чего)

В части(чего)

В честь(кого, чего)

В числе(кого, чего)

В число(кого, чего)

В эпоху(чего)

Глядя по(чему)

Далеко за(что)

Далеко от(кого, чего)

Доходя до(кого, чего)

Емкостью в(что)

За бортом(чего)

За время(чего)

За вычетом(кого, чего)

За годы(чего)

За дело(чего)

Задолго до(чего)

За исключением(кого, чего

За кадром(чего)

За кулисами(чего)

За неимением(чего)

Заодно с(кем, чем)

За отсутствием(кого, чего)

За период(чего)

За плечами(кого, чего)

За порогом(чего)

За пределами(чего)

За рамками(чего)

За рамки(чего)

За скобками(чего)

За спиной(кого, чего)

За стеной(чего)

За счет(кого, чего)

За фасадом(чего)

За ширмой(чего)

Из власти(кого, чего)

Из зоны(чего)

Из области(чего)

Из числа(кого, чего)

Исходя из(чего)

Касательно до(кого, чего)

К довершению(чего)

К исходу(чего)

К моменту(чего)

К направлению(чего)

Ко времени(чего)

К услугам(кого, чего)

К числу(кого, чего)

На базе(кого, чего)

На благо(кого, чего)

На взгляд(кого, чего)

На время(чего)

Навстречу к(кому, чему)

На грани(чего)

На границе(чего)

Над головой(кого, чего)

На дело(чего)

На долю(кого, чего)

Наедине с(кем, чем)

Над ухом(кого, чего)

На заре(чего)

На имя(кого, чего)

На исходе(чего)

Налево от(кого, чего)

На манер(кого, чего)

На месте(кого, чего)

На момент(чего)

На основании(чего)

На основе(чего)

На положении(кого, чего)

На пользу(кому, чему)

На пороге(чего)

На почве(чего)

На правах(кого, чего)

Направо от(кого, чего)

На предмет(чего)

На примере(кого, чего)

На протяжении(чего)

На пути(чего)

На пути в(что)

На пути к(кому, чему)

На путях(чего)

На путях в(что)

На путях к(чему)

Наравне с (кем,чем)

На рубеже(чего)

Наряду с(кем, чем)

На славу(кого, чего)

На службу(кому, чему)

На случай(чего)

На смену(кому, чему)

На стороне(кого, чего)

На стыке(чего)

На счет(кого, чего)

На уровне(кого, чего)

На уровне с(кем, чем)

Начиная от(кого, чего)

Начиная от(кого, чего)… до (кого, чего)

Начиная от(кого, чего)…кончая(кем, чем)

Начиная с(кого, чего)

Начиная с(кого, чего) .. вплоть до(кого, чего)

Начиная с(кого, чего) … до(кого, чего)

Начиная с(кого, чего)… кон­чая(кем, чем)

Невдалеке от(кого, чего)

Невдали от(кого, чего)

Невзирая на(кого, что)

Не в пользу(кого, чего)

Не в пример(кому, чему)

Не говоря о(ком, чем)

Недалеко от(кого, чего)

Не доходя до(чего)

Независимо от(кого, чего)

Незадолго до(чего)

Неподалеку от(кого, чего)

Несмотря на(что)

Не считая(кого, чего)

Одновременно с(кем, чем)

От имени(кого, чего)

От лица(кого, чего)

Относительно до(чего)

От рук(кого, чего)

От руки(кого, чего)

Перед ликом(кого, чего)

Перед лицом(кого, чего)

Перед носом(кого, чего)

По адресу(кого, чего)

Поблизости от(кого, чего)

По горячим следам(чего)

По вине(кого, чего)

По вопросам(чего)

По вопросу о(чем)

По всей строгости(чего)

По всем правилам(чего)

Под боком(кого, чего)

Под видом(кого, чего)

Под властью(кого, чего)

Под влиянием(кого, чего)

Под воздействием(кого, чего)

Под впечатлением от(чего)

Под вывеской(чего)

Под гнетом(чего)

Под давлением(кого, чего)

Под действием(чего)

Под завесой(чего)

Под знаком(чего)

Под знаменем(чего)

Под именем(кого, чего)

Под крылом(кого, чего)

Под крышей(чего)

Под личиной(кого, чего)

Под лозунгом(чего)

Под маркой(чего)

Под маской(кого, чего)

Под натиском(кого, чего)

Под ногами(кого)

Под носом(кого, чего)

По долгу(кого, чего)

Под печать(чего)

Под печатью(чего)

Под покровом(чего)

Под предлогом(чего)

Под рукой(кого, чего)

Под сенью(чего)

Под соусом(чего)

Под спудом(чего)

Под стать(кому, чему)

Под тяжестью(чего)

Под углом(чего)

Под угрозой(чего)

Под фирмой(чего)

Под флагом(чего)

Под ширмой(чего)

Под эгидой(чего)

По истечении(чего)

По линии(чего)

По мере(чего)

По милости(кого, чего)

По направлению(кого, чего)

По направлению к(кому, чему)

По образу(кого, чего)

По обстоятельствам(чего)

По обыкновению(чего)

По окончании(чего)

По отношению к(кому, чему)

По основанию(чего)

По поводу(кого, чего)

По праву(кого, чего)

По примеру(кого, чего)

По причине(чего)

По прошествии(чего)

По пути(чего)

По пути в (что)

По пути к(кому, чему)

По пути на(что)

По пятам(кого, чего)

По свежим следам(кого, чего)

По свидетельству(кого, чего)

По силе(чего)

По следам(кого, чего)

По случаю(чего)

Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"По согласованию с (кем, чем)

По соображениям (чего)

По сравнению с (кем,чем)

По стопам (кого, чего)

По существу (чего)

По типу (чего)

По условиям (чего)

По ходу (чего)

По части (кого, чего)

Применительно к (кому, чему)

При наличии (чего)

При отсутствии (кого, чего)

При помощи (кого, чего)

При посредстве (кого, чего)

При условии (чего)

Протяженностью в (что)

Размером в (что)

Размером с (что)

Рядом с (кем,чем)

Рядышком с(кем, чем)

С видом(кого, чего)

Силою в (что)

Силою до (чего)

Силою от(чего) … до (чего)

Следом за(кем, чем)

С момента(чего)

Смотря по(чему)

С начала (чего)

Совместно с (кем,чем)

Со времен (кого, чего)

Со времени (кого, чего)

Согласно с (чем)

Со дня (чего)

Сообразно с (чем)

Соответственно с (чем)

Соразмерно с (чем)

Со слов (кого)

Со стороны (кого, чего)

Справа от (кого, чего)

С помощью (кого, чего)

С расчетом на (что)

Стоимостью в (что)

С точки зрения (кого, чего)

Судя по (чему)

С учетом (чего)

Сходно с (чем)

С целью (чего)

Считая с (кого, чего)

Тиражом в (что)

Тому назад(что)

У порога(чего)

Ценой в (что)

Через посредство (кого, чего)

Численностью в (что)

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

СКЛОНЕНИЕ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

КАК СКЛОНЯТЬ ФАМИЛИИ?

Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин, Цейтлин, Дарвин. Мужские фамилии на –ов, -ин (русские и заим­ствованные) склоняются: словарь Ожегова, рассказ принадлежит Бунину, жду Иванова, беседовать с Крысиным о Грине.

Заимствованные фамилии на -ов, -ин, которые принадлежат иностранцам, в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом): Дарвином, Грином, Чаплином. Омонимичные рус­ские фамилии имеют окончание -ым в форме творительного паде­жа: с Чаплиным (от диалектного слова чапля «цапля»).

Шукшина, Ильина, Петрова, Федорова, Граудина. Женские фа­милии на -ина, -ова склоняются. Фамилии типа Смородина, Жем­чужина склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Людмилы Жемчужины и Людмилы Жемчужиной, Зои Смородины и Зои Смородиной).

Окуджава, Глоба, Щерба, Вайда, Пихоя, Берия. Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное склоняются (Павла Глобы, о Джейн Фонде, с Анной Пихоей, о Берии).

Митта, Сковорода, Квота. Мужские и женские фамилии сла­вянского происхождения на ударное склоняются (об Александре Митте, с Григорием Сковородой).

Дюма, Золя, Тома. Мужские и женские фамилии французского происхождения на -а, -я ударные не склоняются (книга Александра Дюма).

Блок, Гафт, Брокгауз, Гашек, Мицкевич, Штирлиц, Даль, Розенталь, Гудзий, Макбет. Мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную, безразлично — мягкую или твердую, склоняются (энциклопедия Брокгауза, поэзия Мицкевича, словарь написан Далем).При склонении мужских фамилий с беглой гласной принято оставлять беглую гласную (Иван Заяц — с Иваном Заяцем, об Иване Заяце). Женские фамилии, оканчивающиеся на согласную, не склоняются (к Любови Дмитриевне Блок, воспоминания Надежды Манделъштам).

Черных, Рыжих, Крученых. Мужские и женские фамилии на -их не склоняются.

Короленко, Довженко, Шевченко, Лукашенко, Петренко. Мужские и женские фамилии на -ко не склоняются.

Фалъконе, Гастелло, Живаго, Дурново, Ландо, Данте, Кони.

Мужские и женские фамилии на -о, -е, -и, -у, -ю, а также на -а с предшествующей гласной не склоняются.

Калакуцкая, Калакуцкий, Белая, Белый, Толстая, Толстой.Мужскские и женские фамилии, являющиеся по форме прилагательными, склоняются по модели прилагательных:

И. п.: Андрей Белый, Татьяна Толстая

Р. п.: Андрея Белого, Татьяны Толстой

Д. п.: Андрею Белому, Татьяне Толстой

В. п.: Андрея Белого, Татьяну Толстую

Т. п.: с Андреем Белым, с Татьяной Толстой

П. п.: об Андрее Белом, о Татьяне Толстой

ПРИЕЗД ИРИНЫ ЖЕМЧУЖИНОЙ

ИЛИ ИРИНЫ ЖЕМЧУЖИНЫ?

Фамилии типа Смородина, Жемчужина склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Людмилы Жемчужины и Людмилы Жемчужиной, Зои Смородины и Зои Смородиной). Если мужская фамилия — Жемчужин, то правильно: приезд Ирины Жемчужиной. Если же мужская фамилия — Жемчужина, то правильно: приезд Ирины Жемчужины (фамилия склоняется как нарицательное существительное жемчужина).

КАК ПРАВИЛЬНО НАПИСАТЬ ИМЯ

И ФАМИЛИЮ ЛАТИНИЦЕЙ?

Приложение № 7

к Инструкции о порядке оформления

и выдачи паспортов гражданам

Российской Федерации

ПРАВИЛА

заполнения бланков паспортов с символикой Российской Федерации

(с изменениями на 7 апреля 2000 года)

Паспорта гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию оформ­ляются сроком на пять лет.

Внутренняя страница задней части обложки (задний форзац).

Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке через знак «/» (причем, имя — после отчества) способом транслитерации (простого замеще­ния русских букв на английские). Таблица перевода наиболее упо­требимых имен и некоторые правила транслитерации прилагаются.

Одним из способов отображения российских имен на англий­ском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответ­ствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

При этом гласные «а», «е», «е», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я» соответственно замещаются на «а», «е» или «уе», «е» или «уе», «i», «о», «u», «у», «е», «уu», «уа» (см. таблицу).

А —а —а К-к-к X — х – кh
Б-б-Ь Л-л-l Ц — ц — ts
В-в-у М — м — m Ч — ч – сh
Г-г-ё Н-н-n Ш — ш – sh
д-д-а О-о-о Щ — щ — shch
Е — е — уе, е П-п-р Ъ-ъ»
Е — е — уе, е Р-р-г Ы — ы — у
Ж — ж — zh С-с-s Ь-ь’
— —z
z
Т-т-t Э-э-е
И — и — i У-у-u Ю — ю — уu
Й —й —у Ф-ф-f Я — я — уа

Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином" Так называемые дифтонги (сочетания гласной буквы и «й»)
отражаются следующим образом:

_________________________________________________

«ай» — «ау» «ой» — «оу» «эй» — «еу»
«ей» — «еу» или «уеу» «уй» — «uу» «юй» — «уuу»
«ий» — «iy» «ый» — «уу» «ей» — «уау»

Примеры написания наиболее употребимых имен

§

Данному вопросу посвящена книга Л.П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном язы­ке» (М., 1984). Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на са­мых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.

Склонение фамилий

Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ое- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермон­тов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм сред­него рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолют­ная регулярность в соотношении мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наво­дит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т.д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя

-ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т.п. (см. перечень таких фамилий в книге: Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фа­милии. М., 1981. С. 120-122).

Фамилии с показателями -ое- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым остров-ом, кувшин-ом),от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.:

о Грибоедов-е, о Карамзин-е об отцов­ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжа­тельные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняют­ся Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во мно­жественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, ма­мины).

Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой,

ъ или й), кроме фамилий на -ых,-их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т.е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем):
Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем.
Та­кие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной МагдалиСокращение  "с господином"ной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубелъ, о Мэри Хемингу­эй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле со­ответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных све­дений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая пере­дача: «Поет

Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предполо­жить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шума­на, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Другие сокращения:  Прозвища российских городов, городков и городишек: самый полный список | MAXIM

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т.п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фа­милий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д.Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191-192, § 149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Ро­бертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и до­чери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.

Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных пока­зателей -ин-, -ое-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названи­ям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» от­мечаются затруднения, возникающие при необходимости проскло­нять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фами­лий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во мно­жественном числе) оказывается затруднительным из-за неясно­сти, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазу­рок я т п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено пра­вилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий норматив­ные рекомендации для каждого слова.

Особый тип представляют собой русские фамилии на-ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного(и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются:лек­ции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т.п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат муж­чинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и за­четы Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о кото­рых говорилось выше.

Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей,которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (ан­глийский писатель), Дарвин, Франклин и т.п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показа­тель (-ое- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то твори­тельный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не вы­деляется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Ни­колаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Как показывает материал Л.П. Калакуцкой, в не­которых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, тво­рительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редак­тор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на –их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т.п. Независимо от свой­ственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твер­дые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилага­тельного (например, Ходячих, Гладких); при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на пись­ме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фа­милии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой, можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей), и как имеющие нулевое окончание со склонением по об­разцу существительных (Топчия, Топчию…, в женском роде неиз­меняемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять-таки необходим словарь фамилий.

Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной фор­ме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л.П. Калакуцкой показывает, что су­ществует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всяче­ски способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного об­лика.

Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут
быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лан­
сере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Ор­
джоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси,
Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабуки-
ани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру,
Энеску, Камю, Корню
и т.п.

Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковыфамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново,Хитрово, Бураго, Мертваго.

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарко, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а.

В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и

(в определённых случаях)какого происхождения фамилия.

Сокращение  "с господином" Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Мору а, Дела­круа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Ри-беру, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в рус­ском языке, т.е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным а после согласных есть как морфо­логически членимые, так и нечленимые, т.е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т.е. в них вычленя­ется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Mummy, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударе­нием на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предше­ствует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея ~ Гамале’j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или нескло­няемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Дане­лия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).

Представляет интерес вопрос об образовании множе­ственного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР»такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совпадающей с исходной. В каче­стве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т.п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фами­лий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с други­ми фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендо­вать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспом­нил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном чис­ле фамилий с ударным окончанием -а — Шулъга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шулъг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешивать­ся в авторский текст.

Склонение личных имен

Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра,Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -да). Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с на­рицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Любови, о Любови), Адель, Жизелъ и имена библейского происхож­дения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифъ, Эсфирь, Юдифь. Прочие име­на такого типа — Люсилъ, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинелъ (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) — колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили иг/ Сесиль, с Нинелью и с Нинелъ).

Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше, так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Прин­ципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке нереализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фа­милии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), »рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Тебеди эта возможность отчасти реализуется!

Женские имена на твердые согласные могут быть только гесклоняемыми (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, . Каклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но «и немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ъ), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т.п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).

Все сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные относится и к личным именам.

Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, анталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви,Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Фран­суа, Нана, Атала, Коломбо и т.п.

Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдул-ла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т.п.

Множественное число от склоняемых личных имен об­
разуется свободно, если в этом возникает необходимость: Иваны,
Игори, Эмили, Елены, Эмилии
и т.п. Морфологические ограниче­-
ния здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных
существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза,Коста). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа.

Особенности образования косвенных падежей от некото­рых сочетаний имен и фамилий.В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в со­четании с именами: ВальтерСкотт,Жюль Верн,Майн Рид,Конан Дойл, Брет Гарт, Оскар Уальд, РоменРоллан;ср.также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс,

Нат Пинкертон.Упо­требление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-
нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи,находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими при-

мерами из достаточно авторитетных авторов.

… и встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.
 
(Маяковский. Мексика)

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь /…/

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта…

(Пушкин. Граф Нулин)

По вечерам быстроглазая Серна (Маяковский.Мексика)

Ване и Ляле читает Жюлъ Верна.

(Чуковский. Крокодил)

Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином"Сокращение  "с господином" (Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современ­ными нормативными пособиями. Так, у Д.Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. § 149, п. 2).

Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит пря­молинейное следование ей, показывает следующий пример:

Ветер свистнул у Вовы над ухом

И сомбреро сорвал с головы!

Волны-горы бегут друг за другом,

Скачут, словно гривастые львы.

Вот с шипеньем одна накатила —

И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Нет никакого сомнения, что у автора было Жюль Верна, а нару­шающие ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вме­шательства.

Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговор­ную речь, нет необходимости заменять Жюлъ Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т.п. строго нормативными сочетания­ми со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.

Другие сокращения:  ФСБ РФ задержали 60 сторонников украинской неонацистской молодежной группировки «МКУ» в 23 регионах России — Readovka.news

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

УПРАВЛЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

При подготовке документа часто приходится сталкиваться с опросом синтаксического управления — выбором надлежащей падежной формы и нужного предлога. Помещенный ниже краткий словарь-справочник поможет преодолеть трудности в выборе вариантных конструкций.

адресв адрес, по адресу. Все варианты в значении «кому-либо», «на имя кого-либо» локаутироватького
аккредитовать где (с предл. пад.) и реже куда (с вин. пад.) меры(совокупность действий для осуществления чего-либо) чего и по чему, для чего
акцентироватьчто начем монополиячего и на что
альтернативачему мониторингчего
амнистия кому (реже для кого) мораторий на что
аналогичный чему ис чем
налогна кого — что, с кого — чего
аналогияс чем и между чем невыгодныйдля кого чего и кому чему
аннотация на что ичего необходимостьчего и в ком — чем
апеллировать к кому -чему необходимыйкому, для кого — чего, для чего и на что
аргументироватьчто, чем несогласие(отсутствие согласия, разногласие) в чем и с кем — чем
ассигноватьчто, начто (реже для чего) несоответствиечего, чему, с чем имежду чем
ассоциироватьчто и что счем неспособныйк чему и на что
аттестация кого обеспечитького — что чем и кому что
аудиенция кому обосновать (обосновывать) что и
чем
аукциончего
 
оплатачего
 
база чего, для чего
оплатить что (не за что), что кому
базис чего, для чего отказв чем и от чего
 
баллотировать кого — что отношение: в отношении кого — чего и по отношению к кому — чему
баллотироваться куда (в кого) отчето чем и в чем, кого — чего
благо: на благо кому (при обозначении лица) и на бла­го чего (при обозначении не лица) отчитаться в чем, о чем, перед кем -чем
бойкоткого чего  
патентовать (запатентовать) что
бойкотировать кого — что платаза что и чем
в — за (при указании време­ни): 1) предлоги взаимозаме­няемы при обозначении сро­ка, в течение которого совер­шается какое-либо действие; 2) предлоги различаются оттенками значения: в- ука­зывает на период совершения действия, за- на протяжен­ность во времени, длитель­ность процесса платитьчто, чем за что
ввиду — вследствие(выраже­ние причинных отношений): предлоги синонимичны, но чаще первый из них указыва­ет на причину предстоящего события, а второй — на причи­ну совершившегося события пользователь чего
вкладывать (вложить)куда (во что) и где попросить что, чего и о чем
возразить против чего и на что поручить(в разных значениях) кому кого – что
вопрекичему (не чего) предоставить(дать возможность об­ладать, распоряжаться, пользовать­ся чём-л., делать что-л., действовать каким-л. образом) что кому – чему
восстановить что, в чем и против кого — чего представить(дать, вручить, сооб­щить что-либо для ознакомления, осведомления, заключения, офици­ального рассмотрения, сделать пред­ставление о награде, повышении по службе и т. п.) кого, что, кому, куда, кем и к чему
вотировать что, за кого что и против кого — чего представление кого — чего, на кого, о чем
выборыкуда и где преобразоватьчто во что
голосоватького — что и за кого — что преодолетьчто
датироватьчто и чем Претендовать на что
дело(судебное разбиратель­ство, судебный процесс) о чем и по чему претензия к кому — чему, на кого что и за кого – что
денонсироватьчто присудить кого к чему и кому чему что
дискутировать (дискуссиро­вать)что и о чем равноправны друг с другом (не друг другу)
дислоцироватького что равносильный (равносилен)длякого, чему
диспонироватьчем решениечего и о чем
доверие к кому — чему и кому — чему руководитькем – чем
доверятьчто и в чем руководствочем и чего
доверить кого — что, кому чему самоуправлениекого — чего и где
договор на что, о чем с кем -чем, о чем между кем чем сверитьчто с чем
доказательствочего и чему свидетельство(факты, обстоятель­ства, подтверждающие, удостоверя­ющие что-либо) чего и чему: 1) че­го — при выражении зависимого сло­ва именем существительным; 2) чему — при выражении зависимого слова указательным местоимением
доказатьчто свидетельствовать(подтверждать, доказывать что-л.) о чем
документироватьчто, чем свойственныйкому (не для кого)
долг кому и перед кем совещаниео чем и по чему
заведующийчем (не чего) согласно чему и с чем: 1) чему — на основании чего-либо; 2) с чем — в соответствии с чем-либо
заверитьчто и в чем согласный(выражающий согласие), согласен с чем, на что и в чем
закон чего и о чем согласованиечего и с кем – чем
запросить(сделать запрос, обратиться с запросом) что, чего и о чем согласованностьчего и в чем
заслуживатьчего (не что) содействие кому — чему в чем
заслужитьчто (не чего) сообразночему и с чем: 1) чему — со­гласно чему-л., на основании чего-л.; 2) с чем — в соответствии с чем-л.
заявитьчто и о чем сообщениечего и о чем: 1) чего — до­несение сведений, уведомление; 2) о чем — то, что сообщается
идентичныйчему сообщитьчто и о чем: 1) что — до­нести сведения в полном объеме; 2) о чем — донести частичные сведе­ния, уведомить в общем виде
избрать кем и в кого, кого -что куда (во что) соответственночему (реже с чем)
импичменткого и кому соответствиечему, между чем и с чем
инвестированиечего соответствоватьчему
инвестицииво что список кого – чего
инициативакого чего и в чем способствоватькому – чему
инкриминироватькому что тенденциячего и к чему
инспирироватького — что требовать чего, что, с кого, от кого и у кого
интервьюкому и с кем указание на что и о чем: 1) на что — совет, замечание, предписание; 2) о чем — сведения, сообщение о чем-либо
интервьюироватького указатьчто и на что: 1)что — по­казать, привести, перечислить, уста­новить, назвать для сведения; 2) на что — обратить внимание, движени­ем, жестом показать на кого-, что-л. 
интересныйкому и для кого — чего уплатачего 
квота на что и чего управляющийчем (не чего) 
командованиечего и кем -чем уравнять кого — что в чем и с кем— чем 
командоватькем чем и надкем — чем фактчего и о чем (разг.) 
командующийчем (не чего) характеристикакого и (во избежа­ние двузначности) на кого 
комментарий (комментарии)
кого чего и к чему
ходатайствоватьо ком -чем и за кого – что 
компенсациячего и за что цельс целью чего и в целях чего 
контрольза кем чем, над кем — чем и кого — чего цена чего, кому чему, за что и на что 
корреспондироватьчему и с чем читатьчто и о чем 
курироватького — что (не
кем — чем)
экспериментироватьс кем — чем и
над кем – чем
 
…леткому чему (не кого -чего) явитьсякуда и где: 1) куда — при­йти, прибыть куда-либо; 2) где — возникнуть, начать действовать, проявлять себя 
…летие кого -чего   

ЛИТЕРАТУРА

ОСНОВНАЯ

1. Лагутина Т.М., Щуко Л.П. Деловое письмо: справочник. 2-е изд., перераб. и доп. М.; СПб, 2004.

2. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональ­ной деятельности. СПб, 1999.

3. Рогожин М.Ю. Современное деловое письмо. 3-е изд М 2008.

4. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка (любое изд.).

5. Русский язык и культура речи / Под ред. О.Я. Гойхмана. М, 2004.

6. Соловьев Э.Я. Современный этикет. Деловой протокол М, 1999.

7. Чуковенков А.Ю, Янковая В.Ф. Деловая переписка М 2004.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ

1. Акишина А.А, Формановская Н.И. Русский речевой эти­кет. М, 1983.

2. Басаков М.И., Замыцкова О.И. Делопроизводство Ростов н/Д, 2004.

3. Бердашкевич А. Русский язык как объект правоотноше­ний // Российская юстиция. 2000. № 4.

4. Борисова Е.Г. Элементы стиля: Принципы убедительного делового письма. М, 2009.

5. Васильева А.Н. О целостном комплексе стилеобразующих факторов на уровне макростилей // Функциональная сти­листика: Теория стилей и их языковая реализация. Пермь 1986.

6. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М, 1990.

7. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов. Изд. 28-е. Ростов н/Д, 2022.

8.Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика. Изд. 5-е. Ростов н/Д, 2022.

9. Веселов А.П. Аксиомы делового письма: Культура делово­го общения и официальной переписки. М., 1993.

10. Глаголев Н.В. Ложная информация и способы ее выраже­ния в тексте // Филологические науки. 1987. № 4.

11. Голуб И.Б. Искусство риторики: пособие по красноречию. Ростов н/Д, 2005.

12. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М., 2002.

13. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.,1990.

14. Демин Ю.М. Делопроизводство. Подготовка служебных документов. СПб., 2004.

1. Еремченко В.А. О проблеме электронных документов // Секретарское дело. 2001. № 3.

15. Кирсанова М.В., Анодина Н.Н., Аксенов Ю.М. Деловая пе­реписка. М., 2001.

16. Кожина М.Н. Стилистика русского языка (любое изда­ние).

17. Колесов В.В. Культура речи — культура поведения. Л., 1988.

18. Колокольцева Т.Н., Червинская О.В. Документы XXI века: электронное деловое письмо // Делопроизводство. 2001. «№ 2.

19. Колтунова М.В. Деловое письмо. Что нужно знать соста­вителю. М., 1998.

20. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М„ 2000.

21. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. М., 2001.

22. Кушнерук СП. Документная лингвистика. М., 2009.

23. Литвин А.Н. Деловой этикет. Ростов н/Д, 2002.

24. Лопатникова Е.А. Делопроизводство. Образцы документов с комментариями. М., 2005.

25. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М., 1996.

26.Мучник Б. С. Основы стилистики и редактирования. Ро­стов н/Д, 1997.

27. Паневчик В.В. Деловое письмо. М., 1999. v-39. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирова­ние служебных документов. М., 1988. v40. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. М., 2002.

28. Русский язык делового общения / Под общ. ред. проф. И.А. Стернина. Воронеж, 1995.

29.Стилистика и литературное редактирование / под ред. В.И. Максимова. М., 2004.

30. Смелкова З.С. Деловой человек: культура речевого обще­ния. М., 1998.

31. Ульянцева С.Э. Типология ошибок в деловой письменной речи и пути их исправления // Делопроизводство. 2002. №3.

32. Филиппова Л.С., Филиппов В.А. Русский язык и культура речи. М., 2009.

33. Шугрина Е.С. Техника юридического письма. М., 2000.

§

Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

Культура русской речи: энциклопедический словарь-спра­вочник / под ред. Л.Ю. Иванова [и др.] — М.: Флинта; Наука, 2003.

Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А.П. Сковородникова. — М.: Флинта; Наука, 2005.

Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика М.: Флинта; Наука, 2003.

Сёмушкина Л.Н. Культура русской устной речи: словарь-справочник. — М.: Айрис-пресс, 2006.

Правила русской орфографии и пунктуации: полный акаде­мический справочник / под ред. В В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2007.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — М.: Русский язык, 1999.

Словарь русского языка в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; под ред. А.П. Евгеньевой. — 4-е изд., стерео­тип. — М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999.

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.: в 2 т. — М.: Русский язык, 2000.

Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / РАН, Ин-т русского языка им В.В. Виноградова. — 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 2003.

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Ин-т русского языка им В.В. Вино­градова; отв. ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Азбуковник, 2008.

Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуаль­ная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2008.

Солганш Г.Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, те­левидения. — М.: ACT; Астрель, 2002.

Современный словарь иностранных слов. — 4-е изд., сте­реотип. — М.: Русский язык, 2001.

Крысин Л.П. Иллюстрированный толковый словарь ино­странных слов. — М.: Эксмо, 2008.

Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. — 2-е изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.

Колесников Н.П. Толковый словарь названий женщин. — М.: Астрель; ACT, 2002.

Словарь синонимов русского языка: в 2 т. / под ред. А.П. Ев-геньевой. — М.: ACT; Астрель; Транзиткнига, 2003.

Словарь синонимов русского языка / РАН, Ин-т лингвисти- ■ ческих исследований; под ред. А.П. Евгеньевой. — М.: Астрель; ACT, 2001.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник. — 11-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 2001.

Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. — М.: Астрель; ACT, 2002.

Петровский И.Л. Словарь русских личных имен. — 6-е изд., стер. — М.: Русские словари; Астрель, 2000.

Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. — М.: Астрель; ACT, 2001.

Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка / под ред. М.А. Штудинера. — М.: Рольф, 2000.

Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского язы­ка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. — М.: Русский язык; Медиа, 2004.

Орфоэпический словарь русского языка: произношение, уда­рение, грамматические формы / под ред. Р.И. Аванесова. — 9-е изд. — М.: Русский язык, 2001.

Новый орфографический словарь-справочник русского языка/ отв. ред. ВВ. Бурцева. — 3-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 2002.

Введенская Л.А., Колесников Н.П. Современный орфогра­фический словарь русского языка. — 4-е изд., доп. — М.: МарТ, Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2004.

Букчина Б.З. Орфографический словарь русского языка: Слитно? Раздельно? Через дефис? — М.: ACT-ПРЕСС; Книга, 2001.

Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.Г. Грамма­тическая правильность русской речи: стилистический словарь вариантов. — 2-е изд., испр., доп. — М.: Наука, 2001.

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей рус­ского языка. — М.: Айрис Пресс; Рольф, 2001.

Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. — М.: Русский язык, 2003.

Словарь сочетаемости русского языка / под ред. П.Н. Де­нисова, В.В. Морковкина. — 3-е изд., испр. — М.: Астрель; ACT, 2002.

Фразеологический словарь русского языка / послесловие и ред. А.И. Молоткова. — 6-е изд., испр., доп. — М.: Астрель; ACT, 2001.

Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. — М.: Русский язык, 2003.

Берков В.П., Мокиенко В.М., Шуленкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. — М.: Русские словари; Астрель; ACT, 2000.

Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.В. Словарь языка русских жестов. — Москва; Вена: Языки русской куль­туры; Венский славистический альманах, 2001.

Оцените статью
Расшифруй.Ру