Матерные слова на английском | Плохие слова на английском

Матерные слова на английском | Плохие слова на английском Расшифровка

В литературе

Норман Мейлер в своём романе 1948 года «Нагие и мёртвые» использует это слово время от времени, замаскировав его под слово motherfugger[4], и использовал его очень часто в своём романе 1967 года Why Are We in Vietnam?

«Почему мы во Вьетнаме?»[2]. В классическом романе Курта Воннегута «Бойня номер пять» слово использует один из солдат в этой истории — что приводит к спорным оценкам романа и часто приводило к такой же реакции в библиотеках и школах.

В популярной музыке

Впервые в музыке слово прозвучало в альбоме 1969 года «Kick Out the Jams» группы MC5. В заглавном треке, в живой записи, вокалист Роб Тайнер кричал «А сейчас… сейчас… сейчас пришло время… снимать джемсы, motherfuckers!» (англ. And right now… right now… right now it’s time to… kick out the jams, motherfuckers!).

Из-за этого альбом быстро был изъят из магазинов, и отредактированная версия была выпущена со словами «братья и сёстры» вместо этого слова. Примерно в то же время группа Jefferson Airplane выпустила альбом «Volunteers», в вводном треке которого («We Can Be Together») была фраза «Up Against the Wall Motherfuckers», популярная крылатая фраза среди радикальных групп в то время.

Это привлекло некоторое внимание. Слово подразумевалось, но явно не было сказано, в хите 1971 года Айзека Хейза «Theme from Shaft». Слово с тех пор стало обычным явлением в популярной музыке, особенно в хип-​​хоп культуре. Музыкальный коллектив «Twisted Sister» называл армию своих фанатов «S.M.F.» (Sick Motherfuckers).

Варианты

Как и многие другие широко используемые оскорбительные слова, слово motherfucker имеет большой список эвфемизмов: motherhumper, motherfugger, mother f’er, mothersucker, mothertrucker, motherlover, mofo, fothermucker, motherflower, motherkisser и т. д.

Причастиеmotherfucking часто используется как более выразительное слово по отношению к слову fucking. Существует также глагол motherfuck, хотя это слово менее распространено. С другой стороны, когда это слово применяется в паре с прилагательным, это может стать термином, обозначающим такие вещи, как оригинальность и мужественность.

Использование термина в качестве дополнения часто применяется в джазовом сообществе, например, когда Майлз Дэвис обратился к своему будущему ударнику Мино Синелу: «Майлз … схватил его за руку и сказал: „Ты motherfucker. Синелу поблагодарил Майлза за комплимент“»[1].

История и популярная культура

Слово упоминается по крайней мере с конца XIX века, когда на суде в Техасе в 1889 году в записи ответчика имелась запись, что его называли «Богом проклятый mother-f—cking, незаконорожденный сукин сын» (англ. God damned mother-f—cking, bastardly son-of-a-bitch)[2], а в 1917 году чёрный американский солдат назвал свой ​Draft board (примерный аналог военкомата)

Карта слов и выражений английского языка

Показать ещё примеры для «ублюдок»…

Показать ещё примеры для «засранец»…

Показать ещё примеры для «мать твою»…

Hey, I know I’m Whitey, the blue-eyed devil patio, fake gray boy, honkie, motherfucker myself.

Другие сокращения:  Опубликованные материалы на сайте СМИ "Солнечный свет". Статья «Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства и различия». Автор: Хакимова Райля Рамилевна.

Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!

Показать ещё примеры для «уёбок»…

Показать ещё примеры для «урод»…

Показать ещё примеры для «сукин сын»…

Показать ещё примеры для «пидор»…

Показать ещё примеры для «пидорас»…

Показать ещё примеры для «долбоёб»…

Mr. White whips out his gun, sticking it in my face, calling me a motherfucker, saying he’s gonna blow me away and blah, blah, blah…

Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла…

Показать ещё примеры для «мудак»…

О двух английских словах (англ.)

Расскажу о двух английских словах, точные значения которых узнал на днях.

1. У первого слова будет долгое и нудное лирическое вступление. Вот оно. По мере того, как изучаешь язык, отношения с словарями меняются. Когда совсем плохо его знаешь, то обычно в словаре смотришь слова, значения которых тебе неизвестны. Постепенно твои знания, пассивный и активный словари растут. Переходишь от двуязычных словарей к чтению главным образом толковых словарей на языке, который учишь. И вот, когда я дошел до этой стадии, я обнаружил, что очень редко смотрю в словаре совсем незнакомое слово. Не потому, что такие не попадаются — вполне и часто; просто привыкаешь смысл новых слов ловить из контекста. С первого раза это редко хорошо получается, но если слово хорошее и полезное, оно встретится снова и снова, и постепенно скорректируешь свои представления о нем. Но при всем при этом его «образ» в голове все равно может оставаться несколько туманным, и словарь поможет этот туман развеять, а образ — скомпенсировать. Так что у меня уже много лет так — чаще всего я заглядываю в словарь, чтобы лучше понять смысл или оттенки слова, которое я в какой-то степени и так уже понимаю. Наверное, есть люди, которые сохраняют дисциплину, и всегда незнакомое слово сразу смотрят в словаре, и наверняка им от этого хорошо жить; но я не мог никогда так себя заставить.

Иногда — редко — бывает так, что попадается слово, с которым это «впитывание» смысла из окружающего текста у меня не срабатывает. Я его вижу снова и снова — не каждый день, конечно, а то бы давно посмотрел — иногда; и каждый раз вспоминаю, что я совсем не понимаю, что оно значит. Ну или очень, очень смутно, так, что не считается. И вот я поймал себя на том, что в отдельных случаях я к этому ощущению привыкаю, и даже немного не хочется смотреть в словарь. Привык к этому очаровательному слову-призраку, привык «мериться с ним силами» — полубессознательно пытаться при беглом чтении впитать в себя какое-то впечатление о нем — и понимать в следующий раз, когда вижу его, что не очень вышло.

Другие сокращения:  Объединенная двигателестроительная корпорация (ОДК) Москва

Но все-таки вчера я решился и посмотрел. Надо сказать, что это слово меня не разочаровало. Может, немного жаль этого ощущения тайны, но все-таки я, наверное, доволен, что знаю теперь в точности значение слова gossamer.

2. Второе слово, которое я не вполне понимал — слово mother. Но не просто mother, а очень конкретное его сленговое значение. В американском разговорном языке можно сказать, например, о какой-то песне или музыке: «crank this mother up», типа, вруби посильнее. Можно сказать о чем-то: «tear this mother up», размолотить/раскидать/разбросать все. И с многими другими глаголами примерно то же самое. Мне такие обороты встречались время от времени, и ясно, что mother здесь значит что-то вроде «эта штука», но с эмоциональной окраской — однако, какой окраской, и что за штука поточнее (если можно это уточнить), мне было неясно. Пару дней назад я зарылся в словари, и единственное значение, которое сколько-нибудь подходило, было «амер. сленг. сокращение от motherfucker».

Меня это удивило, потому что не очень, по-моему, подходило по эмоциональному настрою, что ли. Вообще-то мне попадались явные примеры этого значения в таких фразах как «you’re one bad mother», или (из смешного фильма Shoot Em Up) «Let’s kill this mother». Тогда довольно понятно, что говорим mother, подразумеваем motherfucker, но и речь идет о человеке. В фразах типа «crank this mother up», речь идет не о людях. Например, в мюзикле Hairspray (2007) во время финальной песни одна из героинь говорит: «it’s time to wrap this mother up». Если это ‘прозрачный’ эвфемизм слова motherfucker, то это просто не укладывается в этот довольно-таки невинный семейный фильм, в котором герои не то что не матерятся, даже слов типа shit не говорят. Поэтому не очень в это верится.

В конце коцнов я решил тряхнуть стариной и задать вопрос в ньюсгруппе alt.usage.english, которая до сих пор живет и процветает. Я получил штук восемь полезных ответов — их можно все прочитать по этой ссылке. В целом американцы подтвердили, что mother проистекает несомненно из motherfucker, тем самым показав мне полный провал моей собственной интуиции. Единственное, что меня утешает — это что несколько человек сказали также, что несмотря на это происхождение, mother не воспринимается столь же грубым и сильным ругательством, как motherfucker. Когда я об этом изначально думал, то не учел такой возможности, но один из комментаторов привел хорошую аналогию: это как когда сегодня говорят про что-то «it sucks» или «you suck». Хотя это sucks вообще говоря проистекает из значения «минет», оно совсем потеряло этот ‘сильный’ смысл, и сегодня, когда кто-то говорит «you suck», он вовсе не «имеет это в виду» даже в переносном смысле. Что-то похожее, возможно, произошло с этим mother.

Другие сокращения:  Как заполнять сведения о застрахованном лице: для выплаты больничного или другого пособия -

А один из участников ньюсгруппы, «Frank ess», рассказал о том, как слышал это слово, в применении к человеку, полвека назад. Процитирую этот рассказ здесь:

I lived in a semi-rural setting in the late 1940s-early 1950s. A
family down the street a hundred yards had an eldest son named Raúl.
He was about 18, and very much the macho kid in the house. His friends
would come to pick him up and would shout as they arrived:
«Rah-OOOOLLL you muthah», which was his signal to come out and join
them, and was not interperable an any way other than » …
muthahfuckah».

Had to be 1951 or 1952. I had a big crush on one of his two sisters,
younger by one and two years, and a year and two older than I was. It
was the other sister who liked me, so nothing happened.

Примечания

  1. Cole, George (2007). The Last Miles: The Music of Miles Davis, 1980—1991. U of Michigan P. p. 90. ISBN 9780472032600
  2. 12«How Mofo Got Its Mojo», Forrest Wickman
  3. «Freedom Struggles», 2022, by Adriane Danette Lentz-Smith
  4. «Dear Jon Stewart: Thanks For The Ride, Motherfucker», Bruce Buschel
  5. Jensen, Jeff (4 August 2006). «Kicking Asp». Entertainment Weekly
  6. «Samuel L. Jackson Needs Certain Swear Word To Stop His Stutter.». The Huffington Post
  7. Мама[1]

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

Телевидение

Слово появляется в монологе Джорджа Карлина «Семь слов, которые вы не можете сказать по телевидению».

Слово стало коронной фразой для актёра Сэмюэля Л. Джексона, который часто произносит слово в фильмах[5]. Использование этого слова помогло ему преодолеть заикание[6].

Исторически в Индии слово «Madarchodh» используется как синоним слова «Motherfucker», слово Madar персидского происхождения[7][неавторитетный источник?].

Вывод

Эта статья, пожалуй, самая грубая в нашем блоге. Здесь собран мат на английском а чистом виде. Но в английском есть ещё и другая группа слов, тех, которые не являются матерными, но звучат почти так же и применяются в тех же ситуациях, означая буквально то же самое. Мы рассказывали о таких словах в одном из наших видео.

Призываем вас учить «приличную» лексику, которой можно блеснуть в официальной обстановке и на тех же конференциях. Попробуйте наши уроки английского дистанционно!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Оцените статью
Расшифруй.Ру