Цвета световой сигнализации и кнопок
ГОСТ 29149-91 (СТ МЭК 73-84)
Цель настоящего стандарта — обеспечить безопасность
персонала и облегчить управление и эксплуатацию оборудования посредством
унификации значений некоторых цветов.
Таблица2
Термины и
определения
Термин | Эквивалент | Определение | Стандарт |
Световая сигнализация | Indicator light | Устройство с лампой (лампами), предусмотренной для выдачи информации | ГОСТ 29149-91 СТ МЭК 73-84 |
Кнопка | Push-button | Часть электрического аппарата, которая должна быть нажата для | То же |
Кнопка со встроенной световой сигнализацией | Push-button with | Кнопка с толкателем, освещенная лампой (лампами) для получения | То же |
В табл. 3 приведены цвета сигнализации и их смысловые
значения, а в табл. 4 — цвета кнопок и их смысловые значения.
Таблица3
Цвета сигнализации, их смысловые значения
Цвет | Смысловое | Пояснение | Типичное |
1 | 2 | 3 | 4 |
КРАСНЫЙ | Опасность | Предупреждение о потенциальной опасности | Нарушение давления в системе смазки |
Температура превысила определенные | |||
Опасность прикосновения к токоведущим | |||
ЖЕЛТЫЙ | Внимание | Изменено условие или состояние, | Температура (или давление) отклонялось от |
Перегрузка, допускаемая только в течение | |||
ЗЕЛЕНЫЙ | Безопасность | Обозначение безопасного состояния или | Охлаждающая жидкость циркулирует |
Машина готова к пуску | |||
СИНИЙ | Специальное | Может иметь любое специальное значение, | Указание о дистанционном управлении |
Переключатель находится в положении | |||
БЕЛЫЙ | Не | Может иметь любое значение, если есть |
Таблица4
Цвета кнопок и их смысловое значение
Цвет | Смысловое | Типичное |
КРАСНЫЙ | Действие в случае опасности | Аварийная остановка Пожар |
«СТОП» или «ОТКЛЮЧЕНО» | Общая остановка Остановка одного или нескольких двигателей Остановка одной части машины Открывание отключающего устройства Возврат, совмещенный с остановкой | |
ЖЕЛТЫЙ | Вмешательство | Вмешательство для предотвращения опасности |
ЗЕЛЕНЫЙ | «ПУСК» или «ВКЛЮЧЕНО» | Общий пуск Пуск одного или нескольких двигателей Пуск одной части машины Срабатывание включающего устройства |
СИНИЙ | Любое специальное значение, которое не | Значение, которое не охватывается красным, |
ЧЕРНЫЙ СЕРЫЙ БЕЛЫЙ | Не имеет специального значения | Могут быть применены для различных |
Таблица 5
Исполнения кнопок со
встроенной световой сигнализацией
Исполнение кнопки | Неосвещенная | Освещенная |
а | Один и тот же цвет | |
b | Никакого специфического цвета (нейтральный) | Любой цвет |
с | Никакого специфического цвета (нейтральный) | Различные цвета (отдельные лампы для |
Примечание . Кнопки, вкоторыхпримененылампысигнализацииикоторыенажимаютсядляпроверкиэтихламп, нельзярассматриватькаккнопкисовстроеннойсветовойсигнализацией.
Таблица6
Примеры выбора цветов для световой сигнализации
Типичное применение | Применяемый аппарат | Световая сигнализация | |||||
Вид аппарата | Положение | Место расположения | Информация, поступающая к аппарату при | Значение включенного сигнала | Цвет | ||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
Помещение с доступными токоведущими частями, находящимися под высоким | Разъединитель главной питающей сети | Включен | Снаружи помещения (или зоны) вблизи от | Входить опасно | Потенциальная опасность | КРАСНЫЙ | |
Выключен | Напряжение отсутствует | Безопасно | ЗЕЛЕНЫЙ | ||||
Распределительный щит | Выключатель на ответвлении | Включен | Распределительный щит | Наличие напряжения на ответвлении | Наличие питания | БЕЛЫЙ | |
Выключен | Напряжение на ответвлении отсутствует | Напряжение отсутствует | ЗЕЛЕНЫЙ | ||||
Агрегат для питания и управления машиной | Разъединитель питания | Выключен | Пульт управления | Значение погашенной сигнализации: | |||
Включен | Наличие питания | Нормальное состояние | БЕЛЫЙ | ||||
Индивидуальные пускатели | Выключен | Все подготовительные операции выполняются | Машина или цикл могут быть включены, свобода действия | ЗЕЛЕНЫЙ | |||
Агрегат для питания и управления машиной | Индивидуальные пускатели | Включен | Пульт управления | Машины в работе | Подтверждение пуска | БЕЛЫЙ | |
Вытяжная вентиляция для удаления опасных испарений | Пускатель для двигателя | Включен | Вход в помещение, где установлен вентилятор | Внимание, вентилятор включен | Предупреждение | ЖЕЛТЫЙ | |
Выключен | Пульт управления оператора и зона, в | Происходит удаление | Безопасно | ЗЕЛЕНЫЙ | |||
Удаление отсутствует | Опасно | КРАСНЫЙ | |||||
Конвейер для транспортировки материала, который может затвердеть в | Пускатель для двигателя | Включен | Пульт управления оператора | Правильная работа | Нормальные условия | БЕЛЫЙ | |
Конвейер перегружен, уменьшить нагрузку | Предупреждение | ЖЕЛТЫЙ | |||||
Выключен | |||||||
Остановлен из-за перегрузки, включить снова | Необходимо немедленное действие | КРАСНЫЙ |
КОД ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЦВЕТОВ
ГОСТ 28763-90
(СТ МЭК 757-83)
Цель настоящего стандарта — установление буквенного
кода для обозначения некоторых различных цветов
Таблица 7
Буквенный код
Цвет | Буквенный | |
Латинский | Русский | |
Черный | ВК | Ч |
Коричневый | BN | кч |
Красный | RD | к |
Оранжевый | OG | ж |
Желтый | YE | ж |
Зеленый | GN | З |
Синий (включая голубой) | BU | с |
Фиолетовый (пурпуровый) | VT | ч |
Серый (синевато-серый) | GY | Б |
Белый | WH | Б |
Розовый | РК | К |
Золотой | GD | зл |
Бирюзовый | TQ | БЗ |
Серебряный | SR | СР |
Зелено-желтый | GNYE | зж |
Примечание . Какпредпочтительныйвариантможноприменятьстрочныебуквыстемжезначением
Сочетания цветов должны обозначаться непосредственным
присоединением кодов для различных цветов в последовательности, приведенной в
табл. 7.
Экономика в электроэнергетике. Термины и определения
Технико-экономические расчеты в энергетике всегда
имели важное значение в оценке деятельности энергослужб как промышленных
потребителей энергии, так и энергоснабжающих организаций.
Электроэнергия представляет собой особый вид товарной
продукции, отпускаемой продавцом (энергоснабжающей организацией) покупателям
(потребителям энергии) с безакцептной формой оплаты.
В настоящее время в условиях коммерческих
взаимоотношений между обеими сторонами значительно возросла потребность в
экономических знаниях для оценки деятельности энергослужб, связанных с
вопросами энергосбережения, лимитирования электроэнергии и мощности в часы
максимума нагрузки энергосистемы, со штрафными надбавками за генерирование и
потребление реактивной мощности, с денежными компенсациями за перерыв в
энергоснабжении и (или) неполный отпуск электроэнергии и т.д. Нередко
разногласия по этим вопросам между потребителями и поставщиками электроэнергии
выносятся на арбитражный суд.
В связи с этим руководителям и специалистам
энергетического профиля необходимо знать и грамотно использовать терминологию в
прикладной экономике по роду своей деятельности.
Термины и определения в области экономики, как
правило, не стандартизированы, а действуют на базе законодательных и правовых
актов и нормативов, Федеральных законов, постановлений Правительства Российской
Федерации.
В табл. 9 приведены термины и определения экономической
направленности, которые могут быть использованы в своей деятельности
руководителями и специалистами энергетических служб.
Таблица9
Термин | Эквивалент | Определение |
1 | 2 | 3 |
Абонементная | Consumer payment | Плата за предоставляемые услуги в установленные |
Акцепт | Acceptance | 1. Согласие плательщика на выплату 2. Согласие принять предложение, заключить |
Акцизы | Excise duties | Вид косвенных налогов на товары массового |
Амортизационные | Amortization tax | Постепенное перенесение стоимости средств |
Амортизация | Amortization (depreciation) | Процесс постепенного перенесения стоимости |
Арбитражный суд | Arbitrages; arbitration | Постоянно действующий третейский суд. |
Аттестация | Certification (examination) | 1. Определение квалификации, уровня знаний 2. Отзыв о способностях, знаниях, деловых качествах |
Аудит | Audit | Специфическая форма финансового контроля за |
Аудитор | Auditor | Лицо, проверяющее состояние |
Баланс | Balance sheet | Важнейшая форма бухгалтерской отчетности; |
Балансовый | Balance | Сводный отчет об активах, пассивах и чистой |
Безналичные | Cashless payments | Расчеты, осуществляемые путем перечисления |
Бонус | Bonus | 1. Премия, дополнительное вознаграждение 2. Дополнительная скидка, добавочный |
Взимание | Levy; collection | Принудительное изъятие, взыскание, |
Взыскание | Enforcement | Принудительное взыскание денежных сумм без |
Возмещение | Damage , nominal | Денежная сумма, присуждаемая к уплате судом, |
Возмещение | Damage , substantial | Возмещение ущерба, не указанного в |
Возмещение | Indemnification | Основная форма ответственности за |
Встречный | Counterclaim | Самостоятельное исковое требование, |
Гарантийные | Warranty | Выплаты, которые компенсируют потери |
Демаркетинг | Demaiketing | Маркетинг в ситуации, когда спрос на товары |
Дефицит | Deficit | Несоответствие предложения спросу. Бюджетный |
Доверенность | Procuration (Letter of authority) | Письменно оформленное уполномочие, |
Дотации | Subsides | Денежные средства, выдаваемые из |
Затраты, | Expenditures ; expenses | Экономический показатель суммы расходов |
Издержки | Production costs | Совокупность затрат труда (живого и |
Издержки | Variable costs | Это такие издержки, величина которых |
Издержки | Fixed costs | Это такие издержки, величина которых не |
Износ | Depreciation | Бухгалтерский термин для обозначения суммы, |
Износ | Capital property depreciation | Снижение стоимости основных средств по |
Индекс | Salary (wages) payment index number | Относительный показатель динамики средней зарплаты |
Инспекция | Inspection | 1. Особый вид органов государственного 2. Сам процесс, система и процедура |
Калькуляция | Calculation | Эффективный метод бухгалтерского учета, |
Капитальные | Capital expenditure | Средства, предназначенные для простого и |
Клеймсы | Claims | Претензии, требования покупателя к продавцу |
Клиринг | Clearing | Система безналичных расчетов, основанная на |
Компенсация | Compensation | 1. Возмещение ущерба; 2. Вознаграждение за неиспользованное 3. Способ погашения обязательств путем 4. Выдача денежных сумм и единовременных |
Кондиция | Condition | Условие, стандарт, норма, качество которым, |
Контракт | Contract | Вид трудового договора, заключающегося в |
Лимит | Limit | Предельная норма чего-либо, предельное |
Льгота | Privilege | Отступление от общих правил, от существующих |
Маркетинг | Marketing | Управление разработкой, производством и |
Менеджмент | Management | Управление производственно-коммерческой |
Модификация | Modification | Существенные изменения выпускаемой |
Накладные | Overhead costs | Расходы на хозяйственное обслуживание |
Налог акцизный | Excise duty tax | Налог на расходы, связанные с приобретением |
Налог | Indirect tax | Налог на товары и услуги, который |
Налог | Value-added tax | Разновидность налога с оборота; разница |
Налог | Profit tax | Один из основных видов налога. |
Налог | Income tax | Основной вид прямых налогов, взимаемый с доходов |
Налог | Direct tax | Налог, взимаемый государством |
Налог | Sales tax | Один из основных видов косвенных налогов, |
Налог | Export and import tax | Разновидность обязательных налоговых |
Невыполнение | Default | Несоблюдение подрядчиком условий контракта |
Неустойка | Forfeit | Денежная сумма, которую обязан заплатить |
Норма амортизации | Rate of depreciation | Установленной в процентах от балансовой |
Норма | Profit rate | Отношение прибавочной стоимости ко всему |
Ноу — хау | Know-how | Технические знания, опыт, документация, представляющие |
Оборотные | Working capital | Совокупность денежных средств, вложенных в оборотные |
Оборотные | Floating assets | Часть производственных фондов, которые, как |
Основные | Production capital funds | Совокупность средств труда, функционирующих |
Остаточная | Capital property remainder cost | Стоимость основных средств с учетом их износа, |
Ответственность | Liability | Необходимость, обязанность отвечать за свои |
Пеня | Fine | Санкция за несвоевременное выполнение денежных |
Потребитель | Consumer | Лицо или организация, потребляющее продукты |
Правило | Rule | Постановление, предписание, положение, устанавливающее |
Правомочие | Competence | Предоставление законом участнику |
Прибыль | Profit | Разница между выручкой и затратами, |
Приведенные затраты | Reduced expenditures | Затраты в базовый момент времени, |
Производительность | Labor productivity | Плодотворность, продуктивность |
Распоряжение | Order | Один из видов подзаконных актов, имеющий |
Рентабельность | Profitability | Показатель и результат хозяйственной деятельности |
Рыночная | Market economics | Экономика, в которой только решения самих |
Сальдо | Balance | Разность между денежными поступлениями и |
Самоокупаемость | Self-sufficiency | Принцип функционирования хозрасчетного предприятия, |
Самофинансирование | Self — finance | Система хозяйствования, при которой |
Себестоимость | Production cost price | Важнейший показатель эффективности |
Сертификат | Certificate | Документ, удостоверяющий качество товара, выданный |
Сертификация продукции | Production certification | Процедура принятия и реализации |
Система маркетинга | Marketing system | Комплекс наиболее существенных рыночных |
Система | Management system | Элемент организационной структуры предприятия |
Системный | System analysis | Совокупность методов и средств исследования |
Скидка | Discount | Разнообразные виды уменьшения цены за |
Смета | Budget estimate | План предстоящих доходов и расходов |
Смета затрат | Estimate of expenditures | Полный свод затрат предприятия за |
Стандарт | Standard | Нормативно-технический документ, которым |
Стандартизация | Standardization | Установление в государственных или |
Тариф | Tariff | Система ставок, по которым взимается плата |
Тарифная сетка | Tariff scale | Совокупность ставок оплаты труда, тарифных |
Тарифная | Tariff rate | Размер оплаты труда работника за единицу |
Текущие затраты | Current expenditures | Денежные затраты на товары и услуги, |
Третейский | Arbitrage | Арбитраж для разрешения споров по |
Трудовой | Labour contract | Соглашение между работником и предприятием (учреждением, |
Убытки | Losses | Выраженные в денежной форме различные |
Управление | Management | Многозначное понятие, в котором наиболее существенно |
Упущенная выгода | Omission profit | Доход или иное благо, не полученное тем или |
Ущерб | Damage | Убытки, нанесенные противоправными |
Цена | Production value | Превращенная форма стоимости, лежащая в |
Чистая | Net profit | Прибыль предприятия, остающаяся после уплаты |
Штраф | Penalty | Денежное взыскание, мера материального |
Экономика | Economics | 1. Искусство управления хозяйством или его 2. Отрасль науки, изучающая функциональные |
Экономико-математические | Economic and mathematical methods | Комплекс научных дисциплин на стыке |
Экономико-математические | Economic and mathematical models | Описание экономических объектов, закономерностей, |
Экономическая | Economic efficiently | Производство продукта определенной |
Экспертиза | Examination; expert operation | Всестороннее исследование |