Английские сокращения. Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции английского языка

Английские сокращения. Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции английского языка Расшифровка

Английские сокращения. список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции английского языка

Представлен список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции английского языка.

A/C, a/c, acc.account currentтекущий счёт
adsdaddressedадресовано
adseaddresseeадресат, получатель
adadvertisementрекламное объявление (множ. число — ads)
a.m.ante meridiemдо полудня
app.appendixприложение
Attn.attentionвниманию (кого-либо)
B/E, B.E., b.e.bill of exchangeпереводной вексель, тратта
B/L, b/l, B.L., b.l.bill of ladingконосамент
cc., cccopiesуказание на адресатов копий письма
CEOchief executive officerисполнительный директор
cf.conferсравните
Co.companyкомпания
contr.contractконтракт
Corp.corporationкорпорация
cur.1.currency, 2.current1.валюта, 2.текущий
CVcurriculum vitaeкраткая биография
dd1.dated, 2.delivered1.датированный, 2.доставленный
Dep., Dept.department1.отдел, 2.министерство
doc.documentдокументы (множ. число — docs.)
doz., dz.dozenдюжина
eaonexcept as otherwise notedесли не указано иначе
e.g.exempli gratia лат.например
enc., encl. enclosed, enclosureвложенный, прилагаемый, вложение, приложение (к письму и т.п.)
exc., excl.except, excluding, exception, exclusionисключая, исключение
expnexpirationистечение (срока)
fig.figure1.цифра, 2.рисунок, схема
FYfiscal yearфинансовый год
h.a.hoc anno лат.в текущем году
h.t.halfполовина
H.Q., HQ, h.q.headquatersглавное управление (компании, организации)
id.idem лат.тот же
i.e., ieid est лат.то есть
inc., incl.includingвключая
Inc., inc.incorporatedзарегистрированный как юридическое лицо (корпорация)
infoinformationинформация
inv.invoiceсчет-фактура
LOUI owe youдолговая расписка
L/C, l.c., l/cletter of creditаккредитив
LLClimited liability companyкомпания с ограниченной ответственностью
Ltd., ltd.limitedс ограниченной ответственностью
LOCletter of commitmentгарантийное письмо
mdsemerchandiseтовары
memomemorandumзаписка
M.O., m.o.1.mail order, 2.money order1.почтовый перевод, 2.денежный перевод, платежное поручение
M.T.metric tonметрическая тонна
MVmerchant (motor) vesselторговое (моторное) судно
N/Anot applicableне применимо (напр., пункт в анкете)
N.B., NB nota bene, лат.важное замечание
NC, N.C., n/c no chargeбесплатно
o/lour letter(ссылаясь на) наше письмо
PApower of attorneyдоверенность
p.a.per annum, лат.в год
par.paragraphабзац, параграф, пункт
Plc, PLC public limited companyоткрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью
POpost officeпочтовое отделение
pp.pagesстраницы
pp, p.p.per pro, лат.от имени и по поручению
qvquod vide, лат.смотри (там-то)
P&Dresearch and developmentнаучно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР)
rctreceiptрасписка, квитанция
rept.reportотсчет
reregardingотносительно
ref.referenceссылка
RMSroom-mean-squareсредне-квадратический
shiptshipmentотгрузка, отправка
sig.signatureподпись
tn.tonтонна
urgturgentсрочный
v., vs.versus, лат.против
VATvalue-added taxНДС
V.I.P, VIPvery inportant personособо важное лицо
v.s.vide suupra, лат. см. выше
v.v.vice versa, лат.наоборот
w/owithoutбез

Аббревиатуры в бизнесе и не только ‹

Аббревиатуры и акронимы встречаются в бизнес-терминологии английского языка повсеместно, и, порой, несут в себе ключевой смысл письма, сообщения или статьи. Некоторые из них, такие как HR (Human Resources) или R&D (Research and Development), употребляются настолько часто, что знакомы и понятны любому читателю, даже не владеющему английским языком. Другие же являются более специфичными, хотя и не менее редко используемыми в деловой практике.

В этой статье вы сможете найти аббревиатуры из финансовой, бухгалтерской сфер, а также аббревиатуры общего характера, употребляемые в бизнес среде. Кроме того, здесь вы увидите расшифровку всех действующих на сегодняшний день ИНКОТЕРМС (от англ. International commerce terms, – международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов).

Итак, разберёмся с наиболее часто встречаемыми аббревиатурами в деловом общении англичан и американцев. Первой группой рассмотрим наиболее общие аббревиатуры делового общения:

  • ASAPAs soon as possible. Настолько быстро, насколько возможно. Эту аббревиатуру наиболее часто используют, когда просят выполнить что-либо очень быстро. Например, оплатить по счетам.
  • B2BBusiness to Business. От бизнеса к бизнесу. Обозначает вид делового сотрудничества между компаниями. Например, между производителем и оптовым продавцом или между оптовым и розничным продавцом.
  • B2CBusiness to Consumer. От бизнеса к клиенту. Обозначает вид делового сотрудничества между компанией и конечным потребителем. Например, розничная торговля.
  • CAOChief Accounting Officer. Так англичане называют главного бухгалтера компании.
  • CEOChief Executive Officer. Главный исполнительный директор. Наиболее близкий аналог этой должности в русском языке – генеральный директор.
  • CFOChief Financial Officer. Данная должность соответствует финансовому директору компании.
  • CMOChief Marketing Officer. По аналогии с предыдущими аббревиатурами такого рода, эту можно перевести как директор отдела маркетинга.
  • CSOChief Security Officer. Начальник охранной службы.
  • CRMCustomer Relationship Management. Система управления взаимоотношениями с клиентами. Система, ставящая во главу угла клиента, его потребности, нужды.
  • EXPExport. Экспорт. Вывоз товара за границы страны.
  • GDPGross Domestic Product. Внутренний валовой продукт. Термин, известный, пожалуй, всем и означающий совокупность всех конечных товаров и услуг, произведенных за год на территории государства.
  • HRHuman Resources. Кадровая служба предприятия
  • HQHead Quarters. Главное управление компании
  • IRInterest Rate. Процентная ставка. Сумма, указанная в процентном выражении к сумме кредита, которую платит получатель кредита за пользование им.
  • LLCLimited Liability Company. Общество с ограниченной ответственностью. Соответствует сокращению ООО в русском языке.
  • NDANon-Disclosure Agreement. Соглашение о неразглашении. Данный тип соглашений служит для предотвращения утечки любой конфиденциальной информации: от производственных секретов до личных данных.
  • R&DResearch and Development. Исследования и разработки. Пожалуй, это один из немногих случаев, когда английская аббревиатура более употребительна в русскоязычных странах, чем ее русский аналог, который звучит так: НИОКР (Научно-исследовательские, опытно-конструкторские работы)
  • SCMSupply Chain Management. Системы управления цепочками поставок. Данные системы предназначены для автоматизации и управления всеми этапами снабжения предприятия и для контроля всего товародвижения на предприятии.
Другие сокращения:  ООО "НКН", Оренбургская обл Оренбург (ИНН 5611077729, ОГРН 1165658063240) – реквизиты

Теперь давайте ознакомимся с ИНКОТЕРМС:

  • AWBAirway Bill. Авианакладная. Документ, который выписывает грузоотправитель или его агент, в котором подтверждается наличие договора между грузоотправителем и перевозчиком о перевозке грузов по авиалиниям перевозчика.
  • BLBill of Lading. Коносамент. Документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу. Удостоверяет право собственности на отгруженный товар.
  • CIFCost, Insurance, Freight. Стоимость, страхование, фрахт. А вот и первый из ряда ИНКОТЕРМС в этой статье. Поставка товара на условиях CIF означает, что цена товара включает в себя стоимость товара, фрахт или транспортные расходы, а также стоимость страховки. Данный термин применяется только для морских перевозок.
  • CIPCarriage and Insurance Paid To. Перевозка и страховка оплачены до. Этот термин предполагает, что в стоимость товара входит его перевозка до названного покупателем перевозчика, а также его страхование. В отличие от предыдущего, относится ко всем видам перевозок.
  • C&FCost and Freight. Стоимость и фрахт. Третий термин из группы ИНКОТРЕМС, отличающийся от CIF тем, что в стоимость такого товара не включается страхование, а его по желанию оплачивает сам покупатель дополнительно. Применим только к морским перевозкам.
  • CPTCarriage Paid To. Перевозка оплачена до. То же самое, что и CIP, только не включает страхование груза. Применим к любым видам поставок.
  • DATDelivered At Terminal. Поставка на терминале. Данный термин группы ИНКОТЕРМС означает, что товар доставляется продавцом до указанного терминала на границе, при этом он оплачивает экспортные платежи, а покупатель – импортные. Используется в любых поставках.
  • DDPDelivered Duty Paid. Доставлено. Пошлина оплачена. Если товар поставляется на таких условиях, то все возможные расходы по его перевозке берет на себя продавец. Для любого вида поставок.
  • EXWEx Works. Франко завод. Ещё один из терминов группы ИНКОТЕРМС предполагает, что ответственность продавца заканчивается при передаче им товара в помещении продавца, а все расходы и риски по его транспортировке берет на себя покупатель. Применяется в любых поставках.
  • FASFree Alongside Ship. Свободно вдоль борта судна. Продавец доставляет товар в указанный порт отправления, а все дальнейшие расходы берет на себя покупатель. Как видно из названия, этот термин употребляется в морских перевозках.
  • FCAFree Carrier. Франко перевозчик. Продавец при таких условиях доставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, а все дальнейшие расходы и риски несёт покупатель. Применяется ко всем видам транспорта.
  • FOBFree On Board. Бесплатно на борт судна. Ответственность продавца заканчивается, а покупателя начинается после того, как товар уже погружен на борт судна. Только для морских перевозок.

И, наконец, третьей группой рассмотрим аббревиатуры и акронимы, применяемые в бухгалтерской и финансовой отчётности:

  • CAPEXCapital Expenditure. Капитальные расходы. Капитал, который используется компаниями для приобретения или модернизации физических активов (жилой и промышленной недвижимости, оборудования, технологий).
  • COGSCost of Goods Sold. Себестоимость реализованной продукции. Такое название можно встретить в финансовой отчетности, в отчёте о финансовых результатах на английском языке.
  • EBITEarnings Before Interest and Taxes. Операционная прибыль. Представляет собой финансовый результат от всех видов деятельности до уплаты налога на прибыль и процентов по заемным средствам.
  • EBITDAEarnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization. Данный термин финансовой отчетности отличается от EBIT тем, что включает в себя также амортизационные отчисления по материальным и нематериальным активам.
  • EPSEarnings per Share. Прибыль на акцию. Один из важнейших показателей финансовой отчётности, который равен отношению чистой прибыли компании к среднегодовому числу обыкновенных акций.
  • FIFOFirst In, First Out. «Первым пришёл, первым ушёл». Хорошо знакомый бухгалтерам термин, который предполагает, что товарно-материальные ценности поставленные на учёт первыми, выбывают тоже первыми.
  • GAAPGenerally Accepted Accounting Principles. Общепринятые принципы бухгалтерского учёта.
  • GAASGenerally Accepted Audit Standards. Общепринятые стандарты аудиторской деятельности.
  • GPGross Profit. Валовая прибыль. Представляет собой разницу между выручкой и себестоимостью реализованной продукции (COGS)
  • IPOInitial Public Offering. Первичное публичное предложение. Подразумевает такое предложение акций компании на продажу широкому кругу лиц.
  • LCLetter of Credit. Аккредитив. Наиболее простое определение аккредитива: контракт между покупателем и продавцом относительно приобретения чего-либо, выполнимость и осуществимость которого гарантирует третья, независимая от обеих участников, сторона, чаще всего, банк.
  • LIFOLast In, First Out. «Последним пришёл, первым ушёл». Ещё один термин бухгалтерского учёта, подразумевающий, что товарно-материальные ценности поставленные на учёт последними, выбывают первыми.
  • NOPATNet Operating Profit After Tax. Чистая операционная прибыль после налогов.
  • NPVNet Present Value. Чистая приведенная стоимость. Термин, используемый при анализе инвестиционных проектов, представляет собой разницу между всеми денежными притоками и оттоками, приведенными к текущему моменту времени.
  • OPEXOperational Expenditure. Операционные расходы.
  • P&LProfit and Loss – Отчёт о прибылях и убытках. Одна из основных форм бухгалтерской отчётности.
  • ROAReturn on Assets – Рентабельность активов. Данный и следующие два показателя характеризуют рентабельность или, другими словами, эффективность использования тех, или иных ресурсов. Рассчитывают также и другие виды рентабельности.
  • ROEReturn on Equity – Рентабельность собственного капитала
  • ROIReturn on Investment – Рентабельность инвестиций. Важный показатель для людей, вкладывающих денежные средства в бизнес, потому что он показывает отношение прибыли к вложенным в проект инвестициям.
  • ROSReturn on Sales – Рентабельность продаж
  • WACCWeighted Average Cost of Capital – Средневзвешенная стоимость капитала. Показатель, широко применяемый в финансовом анализе и позволяет оценить затраты компании на использование капитала.
Другие сокращения:  Материалы и классификация резцов (Т5К10, Т15К6, ВК8 и пр.) | ЛИНКОР

В очень упрощенном виде Отчёт о прибыли и убытках выглядит так:

  • Net sales (выручка от реализации)
  • COGS (себестоимость)
  • GP (Валовая прибыль) = Net SalesCOGS
  • OPEX (операционные расходы)
  • EBIT (операционная прибыль) = GPOPEX
  • NOPAT (Чистая прибыль) = EBITInterests (проценты по заёмным средствам) — Taxes (налоговые обязательства)
  • EPS (Прибыль на акцию) = NOPAT number of shares (количество обыкновенных акций)

Теперь, узнав основные аббревиатуры делового английского языка, надеюсь, вас не будут пугать ни балансы (Balance Sheet), ни другие документы или письма ваших деловых партнеров.

А на десерт мне бы хотелось предложить вам несколько совсем даже не деловых, но часто используемых аббревиатур английского языка, без которых современная продвинутая молодежь не мыслит своего общения в интернете:

  • 2moroTomorrow. Завтра
  • 2niteTonight. Сегодня вечером
  • BRBBe Right Back. Сейчас вернусь
  • BTWBy The Way. Кстати
  • B4NBye For Now. А пока, пока.
  • BFFBest Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
  • DBEYRDon’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
  • ILYI Love You. Я тебя люблю.
  • IMHOIn My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
  • IRLIn Real Life. В реальной жизни
  • ISOIn Search Of. В поиске
  • J/KJust Kidding. Просто шучу
  • L8RLater. Позже
  • LOLLaughing Out Loud. Громко смеюсь.
  • NPNo ProblemorNosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
  • OMGOh My God. О, Господи.
  • OTOff Topic. Не по теме.
  • POVPoint Of View. Точка зрения.
  • RBTLRead Between The Lines. Читай между строк.
  • THX or TX or THKSThanks. Спасибо
  • TMIToo Much Information. Слишком много информации.
  • TTYLTalk To You Later. Поговорим позже.
  • TYVMThank You Very Much. Большое спасибо.
  • WYWHWish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
  • XOXOHugs and Kisses. Целую, обнимаю.
Другие сокращения:  Мбу как структурное подразделение администрации города

Как видно, аббревиатуры и акронимы нужны в самых разных сферах общения на английском языке, от деловых переговоров до дружеской неформальной переписки в чате. Обогащайте свою английскую речь!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl Enter.

Об английском языке

  1. Формы обращения в английском языке
  2. Наиболее употребительные сокращения в деловых письмах на английском
  3. Сокращения в английских СМС и онлайн сообщениях
  4. Правила пунктуации в английской письменности
  5. Употребление и значения предлогов в английском языке
  6. Система английских времен с точки зрения употребления глагола “to vodka”
  7. Использование May, Can и Could. Перевод учебной программы с оригинальным текстом и аудиороликом
  8. Как дать совет на английском языке: should, ought to, had better. Перевод учебной программы с оригинальным текстом и аудиороликом.
  9. Косвенная речь в английском языке. Перевод учебной программы с оригинальным текстом и аудиороликом.

Сокращения и аббревиатуры английского языка на букву a

Главная>Сокращения и аббревиатуры>Буква A

Здесь вы можете найти сокращения и аббревиатуры английского языка на букву A.

AAcademyакадемия
 Acreакр
 Afternoonпосле полудня
 AmericaАмерика
 Authorавтор
 Yearгод
A1первоклассный
AAAmerican Airlinesназвание фирмы
 American Armyамериканская армия
ABAble-Bodiedгоден к военной службе
 Aboutкругом, вокруг
 Address Bookадресная книга
ABCалфавит
ABRArchbishopархиепископ
ACAccess Controlконтроль за доступом
 Accountсчёт (в банке и т.д.)
 Aircraftсамолёт
 Alternating Currentпеременный ток
 American Collegeамериканский колледж
 Audio Codecаудиокодек
ADAdministrationадминистрация
 Admiralадмирал
 Advertisementобъявление; реклама
 Adultвзрослый, совершеннолетний
 American Dreamамериканская мечта
 AndorraАндорра
 Anno Dominiлат. нашей эры
ADJAdjectiveприлагательное
ADVAdverbнаречие
AEAmerican Expressназвание фирмы
AFAfghanistanАфганистан
 AfricaАфрика
 Air Forceвоздушные силы
AFAIKAs Far As I Knowнасколько мне известно
AFCAsian Football ConfederationАзиатская конфедерация футбола
AFKAway From Keyboardнужно куда-то идти (интернет сленг)
AGArgentum (silver)серебро
 AlgeriaАлжир
AHAdolf HitlerАдольф Гитлер
 Ampere hourампер — час
AIAll Inclusiveвсё включено (гостиница)
AIDSAcquired Immune Deficiency Syndromeсиндром приобретённого иммунодефицита — СПИД
Ain’tAm not, are not
AKAlaskaАляска, штат в США
AKAAlso Known Asтакже известный как
ALAAlabamaАлабама, штат в США
AMAlma Materальма-матер, «мать-кормилица» (лат.)
 Americanамериканский
 Ante Meridiemлат. до полудня
 ArmeniaАрмения
 Aston Martinназвание фирмы
ANCAncientдревний
 African National CongressАфриканский национальный конгресс
APApartmentквартира
 Associated PressАссошиэйтед пресс, информационное агентство
APPXAppendixприложение
APRAprilапрель
ARAnnual Returnгодовой отчет
 Arabicарабский
 ArgentinaАргентина
 ArkansasАрканзас, штат в США
ARIZArizonaАризона, штат в США
ARKArkansasАрканзас, штат в США
ASAnglo — Saxonангло-саксонский
 AustraliaАвстралия
ASAPAs Soon As Possibleкак можно скорее
ASSOCAssociationобщество, ассоциация
ASSTAssistantассистент, помощник
ATAtmosphereатмосфера
 Attachmentприкрепление, присоединение
 Attentionвнимание
 AustriaАвстрия
ATPAssociation of Tennis Professionalsпрофессиональная теннисная ассоциация
AUAudioаудио
 Aurum (лат.), Goldзолото
 AustraliaАвстралия
 AustriaАвстрия
 Authorавтор
AUGAugustавгуст
AVAdult Videoвидео для взрослых
 Audio/Videoаудио/ видео
 Avenueулица, дорога
 Averageсредний
 Aviationавиация
AVEAvenueулица, дорога
AWArubaАруба (остров)
AXAxiomаксиома, постулат
AZAbsolute Zeroабсолютный ноль
 AzerbaijanАзербайджан
 Azimuthазимут

#ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ


Справочная информация о странах

  1. Написание названий стран, национальностей и столиц на английском языке
  2. Указание штатов США и графств Англии в почтовых адресах
  3. Сайты с подробными справочными сведениями о странах: флаг, карта, география, население, экономика, климат, политическая система, история и т.д. (на английском языке):
    Immigration-USA
    All countries
    Theodora
  4. Коды Интернет-доменов для стран

Статьи о деловом английском и англоязычных странах

  1. Варианты английского. Какой учить и как?
  2. Американский английский: особенности возникновения и употребления
  3. Кембриджские сертификаты
  4. Оксфордский университет (Англия), и как в него поступить
  5. Высшее образование в США
  6. Образование в США – как поступить в американский университет
  7. Учеба за рубежом: Международная ярмарка образования в Москве, Санкт-Петебурге и Киеве
  8. Соответствие российских и зарубежных научных званий
  9. Система преподавательских должностей в колледжах и университетах Северной Америки и Великобритании
  10. Где жить в США
  11. Способы путешествий по США
  12. Неофициальные названия американских городов
  13. Обзор самых популярных мобильных приложений для перевода на начало 2022 года
Оцените статью
Расшифруй.Ру