- Что такое американское «военное время»
- 12-часовой формат времени
- Как правильно записывать время суток в 12-часовом формате
- Как правильно обозначать полдень и полночь
- Как расшифровываются pm, am, eg, a.d., i.e., rip, vs? самые популярные латинские сокращения в английском. блог образовательного центра «интенсив»
- Как сказать сколько времени
- Кто такие pm и как их малюют.
- Лексика о времени на английском языке
- Примеры с переводом
- Таблица перевода из am и pm в 24 часовой формат
- Учимся на примерах
Что такое американское «военное время»
Хоть в Соединенных Штатах 12-часовой способ описания время суток очень популярен, военные этой страны придерживаются 24-часового варианта. Дело в том, что 12-часовой формат часто вызывает путаницу, особенно при ведении военных кампаний в сотрудничестве с другими странами.
Поэтому после Второй мировой войны Американская армия полностью перешла на 24-часовой стандарт. Такому же способу расшифровки времени придерживаются и медицинские организации. Но название такого формата часов, как американское «военное время» или «military time», придерживаются все, кто хочет подчеркнуть точность времени.
Расшифровка формата «a.m.» и «p.m.» нужна не только тем, кто хочет посетить иностранные государства, но и тем, кто активно пользуется современной электроникой. Многие товары, например, часы, отображают время с пометками «a.m.» и «p.m.» без возможности перейти на привычный 24-часовой формат. Ну а тем, кто планирует побывать в странах с 12-часовым вариантом отображения время суток, нужно быть особенно аккуратными. Проверяйте внимательно дату на билетах для проезда, а назначая встречу всегда уточняйте, правильно ли вас поняли насчет времени.
12-часовой формат времени
Мы привыкли, что в сутках – 24 часа, но некоторых государствах, в частности в Америке, используется 12-часовой формат исчисления времени. Данный вариант предполагает, что 24 часа для удобства разбиваются на два 12-часовых периода — пополуночи (ппн) и пополудни (ппд). Поэтому время в данных интервалах обозначается a.m. («до полудня») и p.m. («после полудня»).
12-часовой формат исчисления времени применяется в США, Австралии, Канаде (кроме Квебека), Новой Зеландии и на Филиппинах. При этом в Великобритании, Ирландии, Квебеке, Албании, Франции и Бразилии используются оба варианта – и 24-часовой, и 12-часовой формат. В большинстве же стран мира, как и у нас, преобладает 24-часовой формат.
Однако в некоторых англоязычных государствах с 24-часовых форматом в неформальном общении часто употребляется 12-часовые интервалы, но вместо аббревиатур AM и PM применяются разнообразные уточняющие конструкции. Например, в 8 «утра» или «вечера», в 12 «дня», «пополудни» или «ночи» и т.д.
Таблица с примерами различий 24- и 12-часового форматов:
24-часовой формат | 12-часовой формат | В устной речи |
00:00 | 12:00 a.m. | Полночь |
01:00 | 1:00 a.m. | Час ночи/пополуночи |
05:00 | 5:00 a.m. | Пять (часов) утра |
12:00 | 12:00 p.m. | Полдень |
13:00 | 1:00 p.m. | Час дня/пополудни |
17:00 | 5:00 p.m. | Пять (часов) дня |
21:00 | 9:00 p.m. | Девять (часов) вечера |
Широкое распространение 12-часового формата времени в бытовом общении связано с удобством использования более коротких числовых конструкций, а также тем, что на классическом циферблате часов со стрелками также 12-часовой цикл.
Как правильно записывать время суток в 12-часовом формате
Обозначаться в письменном виде время суток при использовании 12-часового формата может по разному:
- Заглавными буквами: AM или PM.
- Строчными буквами с точками: a.m. или p.m.
- Строчными буквами без точек: am или pm.
Все три варианта распространены в равной степени, указываются они после цифр, обозначающих время суток.
Например: “In Spain there is a rule to make a brake during the working day from 1p.m. till 4 p.m. called siesta” — В Испании есть правило делать перерыв в течение рабочего дня с 13 до 16 часов, который называется сиеста.
Как правильно обозначать полдень и полночь
Если с форматом времени «до полудня» и «после полудня» все вроде-бы понятно и есть даже аналоги в нашей речи, то с обозначением непосредственно самого «полудня» и «полночи» у самих носителей 12-часового формата времени случаются путаницы. В разговорной речи все вопросы снимаются простым определением:
Так полдень правильно именовать «12 p.m.», хотя логично было бы называть его «12 a.m.». Ведь перед этим временем следует «11 a.m.», а после «1 p.m.». То есть здесь «12:00» относят ко второй половине дня.
То же самое касается и полночи, которая правильно звучит так: «12 a.m.». Хотя за час до этого было «11 p.m.», а через час после «1 a.m.». По этой системе «12:00» относят к новым суткам.
Такая путаница особенно остро воспринимается при покупке билетов на транспорт или заключении договоров на услуги. Некоторые компании, чтобы исключить ошибки, указывают время, подчеркивая конец дня «11.59 p.m.» или начало новых суток «12.01 a.m.». То есть таким образом вообще избегается возможность упоминания «12:00».
Очень редко, но все-же можно встретить вариант определения полудня «12 m.». Где «m» или «Meridiem» как раз и означает это время дня. Но этот подход не решает вопроса с названием для полночи.
Поэтому при назначении встречи или заключению договора с иностранцем, где нужно указывать время полночи или полудня, обязательно уточните, одинаково ли вы воспринимаете расшифровку времени «AM» и «PM».
Как расшифровываются pm, am, eg, a.d., i.e., rip, vs? самые популярные латинские сокращения в английском. блог образовательного центра «интенсив»
Латынь оказала на английски решающее значение. Неудивительно, что многие слова и даже сокращения пришли в английский из Рима без изменений. Порой, обучающиеся задаются вопросом, что значат такие сокращения как am и pm, не связано ли это со словом midday или midnight? Но это связано с латынью.
am / pm — a.m. (лат. ante meridiem дословно — «до полудня») и p.m. (лат. post meridiem дословно — «после полудня»).
etc et cetera — «и так далее»
e.g. — «exempli gratia» — например.
A.D. — » anno Domini» — нашей эры, что примечательно, В.С. означает английское Before Christ, правда иногда встречаются варианты: а. Chr. (лат. ante Christum), и также устаревшее A.C.
NB! — «nota bene»- не забудь, есть полушуточные варианты переводы «Неза Будь» или «Не забыть Бы».
i.e. — id est — «т.е.»
На могильных камнях:
R. I. P. (лат. requiescat in pace) -«да упокоится в мире», английский «подгон»: rest in peace.
VS — versus — «против»
P. S. — «postscriptum» (постскриптум), что означает «после написанного»
Как сказать сколько времени
Полдень и полночь обозначают по разному и однозначной позиции о единстве обозначений так и не существует. Тем не менее есть деловые обычаи, согласно которым полдень называют, как 12 a.m., а полночь соответственно 12 p.m.
На территории Соединенных Штатов Америки можно столкнуться с обозначением середины дня, как 12:01 a.m., a середины ночи — 12:01 p.m. При этом, американские войска во избежание неточностей и взаимонепонимания всегда пользуются 24-часовым форматом указания времени.
Для тех, кто гарантированно хочет избежать ошибок есть специальные термины:
— midnight — полночь — midday — полдень.
Кто такие pm и как их малюют.
Очередная статья ни о чём, или добро пожаловать в управление проектами.
Под таким привычным в наши дни сокращением «PM» скрывается просто прорва народу. Если вы спросите первого попавшегося разработчика как расшифровывается «PM», то почти со стопроцентной вероятностью вам ответят «Project Manager». Если бы мир разработки приложений заканчивался на небольших командах в небольших фирмах, с небольшими заказчиками, то так бы и было. И даже не факт, что дальше DevLead (я люблю их называть Devly) зашло бы дело. Но IT, как любая индустрия, растёт и развивается вширь и ввысь. И тут начинают плодиться различной сложности и запущенности PM.
Первый, такой привычный слуху разработчиков и представителей малого бизнеса, PM — это Project Manager. Появившись на заре трудовой истории Управляющий Проектами (напишем здесь на английский манер, с большой буквы) не исчезает на протяжении всего производственного процесса. Разве что в различных по величине компаниях он принимает на себя различные обязанности. Если в малого размера фирмах управляющий проектом в проекте царь и бог, то с ростом подчинённого ему штата людей его обязанности всё больше и больше смещаются с управления проектом к… управлению людьми, которые этот проект делают. Да, он по прежнему распределяет задания между разработчиками/отделами, он по прежнему следит за багами и рассказывает что и когда будет сделано. Но ему уже нет нужды общаться с продавцами, следить за конкурентами (если такие имеются) и писать тонны документации (он по прежнему пишет кучу документов, но не так много, как мог бы). Здесь ему приходит на помощь PM #2. Нет, это не Paper Man, хотя его деятельность можно охарактеризовать как «планомерное уничтожение зелёных насаждений в дельте Амазонки». Это младший неразлучный брат Project Manager’a — Product Manager. Управляющему продуктами, в отличие от управляющего проектами, нет дела до человеко-часов и талантов каждого отдельно взятого разработчика. Его интересуют только такие вещи как срок выпуска продукта и какой же всё-таки функционал из всего того, что он придумал, будет затащен управляющим проектов в этот самый проект. Менеджер продуктов усиленно общается с продавцами, участвует в выставках, рассказывает какой замечательный именно этот продукт и шпионит за конкурентами. На основе наблюдений, личного опыта и интуиции управляющий продуктами пишет головокружительные спецификации для будущего продукта, а управляющий проектами потом пытается всё это реализовать. В разных фирмах под управляющим продуктами иногда подразумеваются самые неожиданные вещи. Так вас могут попросить быть человеком, который следит за продуктами в самом прямом смысле слова. Например, контролировать отгрузку лицензионных копий со склада.
Но на самом деле всё это неправда. Если вы — большая фирма с правильно поставленными процессами и адекватными сотрудниками, то здесь появляется PM #3, который всему голова, — Program Manager, придуманный Майкрософтом для своих внутренних нужд в восемьдесят волосатом году. Управляющий программами — это такой полезный человек, на которого можно сбросить все шишки и претензии, если проект провалится. И такой человек, который лично отвечает за счастье и благополучие как проекта в целом, так и каждого его участника в частности. Он объединяет в себе обязанности как управляющего проектами, так и управляющего продуктами.
Между этими основными видами PM’ов существуют переходные стадии. Также существуют звания, почти как в армии. Есть senior PM, lead PM, junior PM, просто PM.
К чему вся эта статья? В реалиях постсоветского IT рынка вы, придя на собеседование на должность PM практически никогда не можете угадать что же вам предложат. И то, что было написано в требованиях к должности на сайте работодателя часто не отвечает реальности. Так что вы можете как стать девли, так и погрязнуть в куче документов, и длинных списков ответственностей не получив при этом права голоса.
В последующих статьях будут раскрываться «сокровенные» тайны документов, составление которых в обязательном порядке входит в обязанности PM’a и краткий курс жизни проекта с точки зрения лесов Амазонки, а не разработчиков (или других человеческих ресурсов).
В завершение хотелось бы сказать, что кроме «управлять», которое лежит в основе должности PM, есть ещё «отвечать». Это две самые главные и наипервейшие обязанности, которые он должен выполнять. И если вы считаете, что PM — это ерунда, не смейтесь над ним. Управлять действительно важно. Другой вопрос, что у корабля должен быть только один капитан. Но это уже совсем другая история.
Лексика о времени на английском языке
Чтобы не путаться с AM/PM, когда нужно обозначить полдень или полночь, в английском языке есть два замечательных слова:
- midday – полдень;
- midnight – полночь.
Эти термины помогут гарантированно избежать ошибок и недопонимания.
Но с временем в английском связано еще много лексики, которую нужно выучить каждому начинающему изучать иностранную речь. Предлагаем вашему вниманию самые распространенные слова и выражения.
Время на английском языке таблица с транскрипцией и переводом на русский:
Примеры фраз и предложений с «временной» лексикой:
- What is the time? – Который час?
- The concert finished at 10m. — Концерт закончился в 10 часов вечера.
- It’s three a.m. – Три часа ночи (03:00).
- His train arrives at midnight — Его поезд прибывает в полночь.
- It’s three twenty PM – Сейчас четыре двадцать дня.
- Night! See you tomorrow! – Добройночи! До завтра!
- Япошелвкиновчеравечером – I went to the cinema yesterday evening.
- It’s ten to five – Без 10 минут пять (буквально «10 минут до пяти»).
- Мыпозавтракаличасназад – We had breakfast an hour ago.
- It’s nineteen minutes to twelve – Без девятнадцати двенадцать.
Как вы могли заметить, вместе с английской лексикой о времени употребляются специальные предлоги, так называемые Prepositions of Time:
At | в | at seven o’clock | в 7 часов |
By | до/к | by seven o’clock | до 7 часов, к 7 часам |
For | в течение | for seven o’clock | в течение 7 часов |
From..to… | с…до… | from seven till ten | с 7 до 10 часов |
In | через | in seven o’clock | через 7 часов |
Since | с | since seven o’clock | с 7 часов |
Till | до | till seven o’clock | до 7 часов |
Таким образом, при помощи аббревиатур AM и PM в Америке обозначаются временные циклы в 12-часовом формате исчисления и расшифровываются они как «am – ante meridiem – до полудня – интервал с 00:00 до 12:00» и «pm – post meridiem – после полудня – интервал с 12:00 до 00:00». Получается, что нужно просто запомнить: 12 p.m. – это 12 часов ДНЯ, а 12 а.m. – это 12 часов НОЧИ.
Успехов!
Примеры с переводом
- 03:17 a.m — Three seventeen in the morning (три семнадцать утра).
- 04:40 p.m. — Four forty p.m. in the afternoon (четыре сорок дня).
- Если указано точное время, конкретный час без минут, называется этот час «o’clock».
- 10:00 — ten o’clock (десять часов).
- 09:00 — nine o’clock (девять часов).
- It is five fifteen AM. — Сейчас пять пятнадцать утра.
- It’s seven thirty PM. — Сейчас семь тридцать вечера.
- Примеры обозначений времени в предложениях
- This letter we must send out at 3 a.m. — Это письмо мы должны отправить в 3 часа ночи.
- Roger Brown arrived in New-Jersey at 7:44 A.M. — Роджер Браун прибыл в Нью-Джерси в 7:44 утра.
- Opening Hours: Monday — Saturday 8 am — 8 pm, Sundays 10 am — 7 pm. — Часы работы: понедельник — суббота с 8 утра — до 8 вечера, по воскресеньям с 10 утра – до 7 вечера.
- Tomorrow I’ll wake up at 7 am, no latter. — Завтра я проснусь в 7 часов утра, не раньше.
- Their flight to Boston would leave Glasgow at 7:10 a.m. Friday. — Их рейс в Бостон оставит Глазго в 7: 10 утра в пятницу.
- Today I’m going to work up to 9 p.m. — Сегодня я собираюсь работать до 9 вечера.
- My wife usually wakes up at 5 a.m. — Моя жена обычно просыпается в 5 утра.
- We estimate him here by 11:25 p.m. — Мы предполагаем, что он будет здесь до 11.25 вечера.
- Open today: 7:00 am – 10:00 pm. — Часы работы сегодня: с 7:00 утра до 10:00 вечера.
Таблица перевода из am и pm в 24 часовой формат
24-часовой формат | 12-часовой формат | В разговорной речи |
00:00 (полночь) | 12:00 a.m. (полночь) | Двенадцать ночи |
01:00 | 1:00 a.m. | Час ночи |
02:00 | 2:00 a.m. | Два ночи |
03:00 | 3:00 a.m. | Три ночи |
04:00 | 4:00 a.m. | Четыре ночи |
05:00 | 5:00 a.m. | Пять утра |
06:00 | 6:00 a.m. | Шесть утра |
07:00 | 7:00 a.m. | Семь утра |
08:00 | 8:00 a.m. | Восемь утра |
09:00 | 9:00 a.m. | Девять утра |
10:00 | 10:00 a.m. | Десять утра |
11:00 | 11:00 a.m. | Одиннадцать утра |
12:00 (полдень) | 12:00 p.m. (полдень) | Двенадцать дня |
13:00 | 1:00 p.m. | Час дня |
14:00 | 2:00 p.m. | Два дня |
15:00 | 3:00 p.m. | Три дня |
16:00 | 4:00 p.m. | Четыре дня |
17:00 | 5:00 p.m. | Пять дня |
18:00 | 6:00 p.m. | Шесть вечера |
19:00 | 7:00 p.m. | Семь вечера |
20:00 | 8:00 p.m. | Восемь вечера |
21:00 | 9:00 p.m | Девять вечера |
22:00 | 10:00 p.m. | Десять вечера |
23:00 | 11:00 p.m. | Одиннадцать вечера |
Учимся на примерах
Значение сокращений а.m./p.m. лучше всего усвоить на примерах. Итак:
- 1 a.m. означает 1 час ночи;
- 2 a.m., 3 a.m. и так далее, до 8 a.m. означают 2 часа ночи, 3 часа ночи и 8 часов утра;
- время от 9 a.m. и до 11 a.m. считается «поздним утром» с 9 до 11 утра;
- 1 p.m. – это 1 час дня, 2 p.m. — 2 часа дня и так далее, до 6 p.m. (шесть вечера) и до 11 p.m. (11 вечера);
Дальше наступает полночь и новый день, отсчёт ведётся снова «до полудня» нового дня.
По-другому можно обозначить так:
Наше время | Время по английской системе |
02:10 ночи | 02:10 a.m. |
09:00 утра | 09:00 a.m. |
14:00 дня | 02:00 p.m. |
20:00 вечера | 08:00 p.m. |