Из истории аббревиатур и сокращений слов

Введение

Многие существующие языки миры используют сокращенные лексические единицы в своей письменной и устной речи. С каждым разом число аббревиатур растет с большой скоростью, в связи с этим очень сложно уследить за всеми новыми аббревиатурами. Из-за того, что с каждым днем происходит непрерывное увеличение количества информации, которая включает в себя сложные термины, наименования, побуждает пишущих сократить объем текста, путем введения в него различных аббревиатур.

Актуальностью выбранной темы является то, что аббревиатура является одним из основных типов словообразования в английском языке. Именно поэтому изучение аббревиации является очень важным.

Целью курсовой работы является анализ использования аббревиаций в английском языке. Поскольку цель поставлена, для ее достижения необходимо решить следующие задачи:

  1. Рассмотреть природу аббревиации, основные свойства и признаки
  2. Выявить и охарактеризовать основные способы аббревиации в английском языке
  3. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц
  4. Рассмотреть значимость аббревиации в современном английском языке

Объектом исследования является аббревиация, а, следовательно, предметом – особенности аббревиации в современном английском языке.

Гипотезой работы является то, что аббревиатуры служат не только средством для экономии времени, но и средством словообразования.

Методами исследования являются:

  1. Теоретический анализ отечественных и зарубежных лингвистов
  2. Метод сравнительного анализа

Для написания курсовой работы понадобятся материалы, которые относятся к современным лингвистам в области теоретической лексикологии и словообразования английского языка. Будут рассмотрены работы, таких научных деятелей, как: Борисова В.В., Дубенец Э.М., Стерн Г., Шеляховской Л.А. и другие, которые раскрывают основы аббревиации, причины и особенности ее возникновения и видов.

Структура работы включает в себя: введение, в котором показывается краткий экскурс по основным моментам курсовой работы. В первой главе будет рассмотрена теоретическая часть, а именно то, как появилась аббревиатура, что она подразумевает под собой, какое место она занимает в современном английском языке.

Смотреть что такое аббревиатура в других словарях:

АББРЕВИАТУРА, -ы, ж. В словообразовании: существительное, образованноеиз усеченных отрезков слов (напр., исполком, комсомол), из таких же отрезковв сочетании с целым словом (напр., роддом, запчасти), а также из начальныхзвуков слов или названий их начальных букв (напр., вуз, АТС, МХАТ, ЭВМ,СКВ), сложносокращенное слово. II прил. аббревиатурный, -ая,-ое…. смотреть

аббревиатура
аббревиация, сокращение, укорочение, пропуски, означение, письмо под титлами, (сокращенное, условное) обозначение, сложносокращенное слово, абревиатура
Словарь русских синонимов.
аббревиатура
см. сокращение
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2022.
аббревиатура
сущ., кол-во синонимов: 9
• аббревиация (2)
• абревиатура (1)
• акроним (2)
• акрофут (2)
• сложносокращенное слово (1)
• сокращение (63)
• сокращенное обозначение (3)
• условное обозначение (3)
• фио (1)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2022.
.
Синонимы:
аббревиация, абревиатура, акроним, акрофут, сложносокращенное слово, сокращение, сокращенное обозначение, условное обозначение, фио… смотреть

(итал. abbreviatura, от лат. abbrevio — сокращаю) — существительное, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание, или из усеченных компонентов исходного сложного слова. Последний компонент А. может быть также целым (неусеченным) словом. Образование А. (аббревиация) как особый способ словообразования, направленный на создание более коротких по сравнению с исходными структурами (словосочетаниями или сложениями) синонимичных им номинаций, получило широкое распространение в осн. европ. языках в 20 в.; в рус. яз. аббревиация особенно активна после Окт. революции 1917. Типы А. разнообразны; в рус. яз. выделяются след. структурные типы А.: 1) А. «инициального» типа, к-рые, в свою очередь, делятся на 3 подтипа: а) буквенные А., состоящие из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание: СССР (эс-эс-эс-эр) — Союз Советских Социалистических Республик; б) звуковые А., состоящие из начальных звуков слов исходного словосочетания, т. е. читаемые как обычное слово: вуз — высшее учебное заведение; в) буквенно-звуковые А., состоящие как из названий начальных букв, так и нз начальных звуков слов исходного словосочетания: ЦДСА (цэ-дэ-са) — Центральный дом Советской Армии; 2) А., состоящие из сочетания начальных частей слов, т. наэ. слоговые: партком — партийный комитет; 3) А. смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных звуков (названий букв): гороно — гор. отдел нар. образования; 4) А., состоящие из начальной части слова (слов) и целого слова: запчасти — за- пасные части; 5) А., состоящие из сочетания начальной части слова с формой кос в. падежа существительного: завкафедрой — заведующий кафедрой; 6) А., состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго: мопед — мотоцикл-велосипед. А. характеризуются определ. грамматич. свойствами. Так, в рус. яз. буквенные А., как и А. типов 1 (б, в), 2, 3 с основой на гласный, не склоняются; А. rex же типов с основой на согласный имеют тенденцию к переходу в существительные 1-го склонения муж. рода (ср.: «заявление ТАСС»; «ТАСС уполномочен заявить…»; разг.:« работать в ТАССе»). Склонение А. 4-го и 6-го типов не отличается от склонения последнего слова синонимичного словосочетания. А. 5-го типа не склоняются и относятся к тому же роду, что и первое сокращаемое слово. А. типов 2—6 иногда называют также сложносокращенными словами. Типы А. в разных языках совпадают лишь частично. Так, в нем. яз. при почти полном отсутствии звуковых и слоговых А. преобладают буквенные А., напр. DDR, FDJ, VEB (Volkseigener Betrieb, произносится fau-e-be), а также специфический для данного языка тип А., состоящих из целого слова с предшествующим ему буквенным сокращением, напр. U-Bahn — Untergrundbahn ‘подземная дорога, метро’, D-Zug — Durchgangszug ‘транзитный поезд’. При этом для нем. яз. характерны А.— сокращения сложных слов, в то время как в рус. яз. такие А. единичны (напр., ГЭС — гидроэлектростанция). Разновидностью аббревиации является образование (преим. в разг. речи и просторечии) кратких словечек — синонимов более длинных слов: рус. спец (специалист), зав (заведующий), англ. Metro (metropolitan), нем. Nazi (Nationalsozia-list) и т. п. Эта разновидность аббревиации — наиболее старая, к ней также относится образование сокращенных не-офиц. (фамильярных) вариантов собств. личных имен, напр. рус. Вася (Василий), Лиза (Елизавета), нем. Hans (Johannes), Lotte (Charlotte). Развитие аббревиации как самого «молодого» (в целом) способа словообразования идет в сторону ее большей регламентированности, упорядоченности. Так, в совр. рус. яз. наиболее продуктивно образование А. с повторяющимися во мн. словах компонентами типа орг, гос, парт, хоз, пром, НИИ и др. Аббревиацию как способ словообразования следует отличать от: 1) графич. сокращений, напр. др.-рус. бъ — богъ, рус. «и др.» — и другие, нем. usw — una so weiter; 2) контекстуально обусловленного сокращения одного (или более) из стоящих рядом слов, имеющих общий последний компонент, типа рус. двух- и трехэтажные дома, нем. Be- und Entla-dung ‘погрузка и разгрузка’; в подобных случаях сокр. часть слова не становится самостоят, словом. В совр. яз-знании теоретически определена специфика А. как особого типа слов, их морфонологич., мотивационные и др. свойства. А. фиксируются в спец. словарях сокращений. • Левковская К. А., Именное словообразование в совр. нем. обществ.-полит, терминологии и примыкающей к ней лексике, М., 1960; Рус. язык и сов. общество. Со-циолого-лингвистич. исследование. Словообразование совр. рус. лит. языка, М., 1968; Алексеев Д. И.. Сокр. слова в рус. языке, Саратов, 1979; Рус. грамматика, т. 1, М., 1980; Моги леве кий Р. И., Очерки аббревиации слав, языков, М., 1983. Словарь сокращений рус. языка, 3 изд., М., 1983. В. В. Лопатин…. смотреть

– (итал. abbreviatura от лат. brevis – краткий) – слово, образованное из названий начальных букв слов, входящих в состав сокращаемого словосочетания, с целью передачи его содержания в краткой форме. Например: British Broadcasting Corporation – BBC (Британская вещательная корпорация). Последний из компонентов аббревиатуры может быть целым словом. В русском языке выделяются следующие структурные типы аббревиатур: 1. а) Аббревиатуры «инициального» типа (буквенные – состоящие из начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание; б) звуковые – состоящие из начальных звуков слов исходного словосочетания, т.е. читаемые и склоняемые как обычное слово, например, вуз; в) буквенно-звуковые – состоящие как из названий начальных букв, так и из начальных звуков исходного словосочетания). 2. Аббревиатуры, состоящие из сочетания начальных частей слов, т.н. «слоговые». 3. Аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных звуков (названий букв). Например, горОНО. 4. Аббревиатуры, состоящие из начальной части слова (слов) и из целого слова. Например, запчасть. 5. Аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с формой косвенного падежа существительного. Например, завкафедрой, замдекана, замредактора. 6. Аббревиатуры, состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго. Например, мопед: мотоцикл-велосипед.
В русском языке буквенные аббревиатуры, а также аббревиатуры типов 1 (б, в), 2 и 3 с основой на гласный не склоняются. Аббревиатуры тех же типов с основой на согласный имеют тенденцию к переходу в существительные 1-го склонения мужского рода (ТАСС уполномочен заявить…). Склонение аббревиатур 4 и 6 типов всегда не отличается от склонения последнего слова синонимичного (исходного) словосочетания. Аббревиатуры 5-го типа не склоняются и относятся к тому же роду, что и первое склоняемое слово в исходном сочетании. Аббревиатуры 2–6 типов иногда называют также сложносокращенными словами.
Разновидностью аббревиации является образование (преимущественно в устной речи, в том числе телевизионной и радио) кратких словечек, синонимичных более длинным словам. Например, спец – специалист, зав – заведующий и т.п. К этому же методу аббревиации относится и образование сокращенных неофициальных вариантов имен собственных: Лиза – Елизавета, Катя – Екатерина и др.
Аббревиация является одним из активно прогрессирующих в последние десятилетия способов словообразования…. смотреть

Другие сокращения:  Ст. 180 ТК РФ. Гарантии и компенсации работникам при ликвидации организации, сокращении численности или штата работников организации

сокращенное написание (см. также статью «Титла»), обыкновенно — стяжение нескольких слов, обозначающих единое понятие, в форме одного слова. К А. относятся следовательно такие написания как Совнарком (вм. «Совет народных комиссаров»), УССР (вм. «Украинская советская социалистическая республика»), СТО (вм. «Совет труда и обороны») и т. д. Под влиянием письменности А. могут усваиваться и устной речью, являясь таким образом новыми словами вполне своеобразной конструкции. А. констатируются почти во всех письменностях: греческой, латинской, арабской, еврейской (а также в иероглифической китайской и японской письменности). Особенно распространены были аббревиатуры в еврейской талмудической литературе, причем часть их получила и устное употребление. Тот же процесс  наблюдается в новейшее время в зап.-европейских яз. (напр. английское «M. P.», — А. из «Member of Parlament» — «член Парламента», — произносится «эм-пи» и фигурирует в качестве разговорного слова). В русской речи А. начинают употребляться во время войны 1914–1918 (причем источником их являются условные сокращения телеграфного кода) и особенно после революции. Причиной этого является обогащение общественного мышления множеством новых понятий, сопровождающееся массовым требованием производства новых слов, в силу чего и были узаконены новые приемы (рецепты) словотворчества. Существующие в современном русском употреблении А. можно классифицировать по следующим основным типам: 1. тип Совнарком (сочетаются начальные отрезки, обычно первые слоги, от каждого из слов, входящих в сокращаемое словосочетание) с разновидностями: Нардом, Детдом (одно из слов берется полностью), и Ока-Волга-Лес (ни одно из слов не усекается, но сочетание их носит тот же механический характер, что и в «Совнарком»); 2. тип ГПУ — гепеу (сочетаются названия начальных букв от каждого слова); 3. тип СТО или Нэп (соединяются начальные буквы от каждого слова, и полученная комбинация букв читается как целое слово). Встречаются разумеется и смешанные разновидности, одной своей частью принадлежащие к одному, другой к другому из названных типов. Библиография: Винокур Г. О., Культура яз., М., 1925; Селищев А. М., Русский яз. революционной эпохи, М., 1928, 2-е изд. Е. П…. смотреть

(итал. abbreviatura, от лат. abbrevio — сокращаю) — существительное, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание, результат аббревиации как особого типа словообразования, направленного на создание б. коротких, по сравнению с исходными структурами, синонимичных им номинаций. Последний компонент А. м. б. также целым (неусеченным) словом. По структуре делятся на: I. Собственно А., или А. инициального типа: 1) буквенные А., состоящие из назв. нач. букв слов, входящих в исходное словосочетание: ВДНХ (вэ-дэ-эн-ха́) — «Выставка достижений нар. хоз.»; УКП (у-ка-пэ́) — «учебно-консультационный пункт»; 2) звуковые А., состоящие из начальных звуков в словах исходного словосочетания: ЦУМ (цум) — «Центр.
универсальный магазин»; ТЮЗ (тюз) — «Театр юного зрителя»; загс, или ЗАГС (закс) — «отдел записи актов гражданского состояния»; 3) буквенно-звуковые А., состоящие как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания: КАССР (ка-эс-эс-э́р) — Карельская Автономная Советская Социалистич. Республика; ЦДСА (це-дэ-са́) — «Центр. Дом Сов. Армии».
<p class=»tab»>II. Сложносокращ. слова: 1) состоящие из сочетания начальных частей слов: универма́г — «универсальный магазин»; колхо́з — «коллективное хозяйство»; 2) состоящие как из нач. частей слов, так и из начальных звуков или названий начальных букв: собе́с — «(отдел) социального обеспечения»; гороно́ — «городской отдел народного образования»; 3) состоящие из сочетания нач. частей слов с целым словом: зап-ча́сти — «запасные части»; сберба́нк — «сберегательный банк»; 4) состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом или только концом второго слова: мопе́д — «МОтоцикл велосиПЕД»; военкома́т — «ВОЕ́Нный КОМиссариА́Т»; торпредство — «ТОРГовое ПРЕДставительСТВО»; 5) А., состоящие из сочетания начала слова и формы слова: комполка́ — «командир полка»; завка́федрой — «заведующий кафедрой»; 6) особый тип А. представляет собой разговорные синонимы б. длинных слов: спец — «специалист»; зав — «заведующий»; зам — «заместитель». А. языка фиксируются в спец. словарях сокращений.</p>… смотреть

аббревиату́ра,
аббревиату́ры,
аббревиату́ры,
аббревиату́р,
аббревиату́ре,
аббревиату́рам,
аббревиату́ру,
аббревиату́ры,
аббревиату́рой,
аббревиату́рою,
аббревиату́рами,
аббревиату́ре,
аббревиату́рах
(Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»)
.
Синонимы:
аббревиация, абревиатура, акроним, акрофут, сложносокращенное слово, сокращение, сокращенное обозначение, условное обозначение, фио… смотреть

аббревиатура, аббревиат′ура, -ы, ж. В словообразовании: существительное, образованное из усечённых отрезков слов (напр., исполком, комсомол), из таких же отрезков в сочетании с целым словом (напр., роддом, запчасти), а также из начальных звуков слов или названий их начальных букв (напр., вуз, АТС, МХАТ, ЭВМ, СКВ), сложносокращённое слово.<br>прил. аббревиатурный, -ая, -ое.<br><br><br>… смотреть

АББРЕВИАТУРА, -ы, ж. В словообразовании: существительное, образованное из усечённых отрезков слов (например, исполком, комсомол), из таких же отрезков в сочетании с целым словом (например, роддом, запчасти), а также из начальных звуков слов или названий их начальных букв (например, вуз, АТС, МХАТ, ЭВМ, СКВ), сложносокращённое слово. || прилагательное аббревиатурный, -ая,-ое…. смотреть

(итал. abbreviatura — сокращение) — слово, образованное сокращением словосочетания и читаемое по алфавитному названию его начальных букв (ЖСК, КВН, ООН), по начальным звукам (вуз, дэз, загс, МУР, НИИ), по слогам (ГОЭлРО, Гохран, МОГЭС, завуч) или являющееся транслитерацией иностранного (иноязычного) сокращения (Би-би-си, НАСА, НАТО, ОПЕК,СЕКАМ)…. смотреть

ж.
sigla (из начальных букв названий), abbreviazione, abbreviatura
Итальяно-русский словарь.2003.
Синонимы:
аббревиация, абревиатура, акроним, акрофут, сложносокращенное слово, сокращение, сокращенное обозначение, условное обозначение, фио… смотреть

аббревиату’ра, аббревиату’ры, аббревиату’ры, аббревиату’р, аббревиату’ре, аббревиату’рам, аббревиату’ру, аббревиату’ры, аббревиату’рой, аббревиату’рою, аббревиату’рами, аббревиату’ре, аббревиату’рах… смотреть

аббревиатура аббревиация, сокращение, укорочение, пропуски, означение, письмо под титлами, (сокращенное, условное) обозначение, сложносокращенное слово, абревиатура<br><br><br>… смотреть

2. Причины и особенности возникновения сокращений

Одной из отличительных черт всех современных языков является наличие большого количества сокращенных лексических единиц.[10] Как следствие, сокращения широко распространены как в письменной речи, так и в устной. И поскольку аббревиации являются одной из составляющей любого языка, то необходимо разобраться с причинами образования и развития сокращений.

Многие научные деятели, которые имеют дело с аббревиацией, в своих работах уделяют особое, даже, можно сказать, значительное внимание причинам возникновения сокращений. Так, многие исследователи пишут, что причинами возникновения сокращений являются такие явления как: военные конфликты, революции, прогресс науки и техники и так далее.[11]

Зачастую, основной причиной является правило, а именно “закон экономии речевых средств”. А. Мартине в своей книге “Основы общей лингвистики” писал, что “Постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений.”.

Важно отметить, что еще одной причиной возникновения аббревиатур является избыточность информации, как писала Л. А. Шеляховская.[13] К. Сунден в своей работе «Материалы к изучению эллиптических слов в современном английском языке».

Более того, рассматривая общие причины, обусловливающие появление сокращенных лексических единиц, К. Сунден выделяет: а) функциональный, или семологический, фактор, который связан с необходимостью передачи эмоционального намерения говорящего; б) фактор практического использования, связанный с передачей сообщения как можно более экономными средствами.[14]

Другой исследователь аббревиации, Г. Стерн, выделил несколько причин образования аббревиатур в своей книге «Значение и изменение значения»[15]

— фонетические причины (phonetic causes); в результате действия фонетических причин образовано, например, shun от attention;

— графические причины (graphic causes); действие этих причин проявляется в случаях gent от gentleman, ad от advertisement, sov от sovereign;

— функциональные причины (functional causes).

Таким образом, мы подходит к тому, что наличие большого количества причин возникновения аббревиатур приводят к той мысли, что еще нет единой и вполне аргументированной концепции по этому вопросу.

Исходя из выше сказанного, важно упомянуть, что при работе с сокращениями, при их расшифровке и переводе следует учитывать эти особенности, в частности, то обстоятельство, что так называемая «расшифровка» (то есть, полная форма) не всегда раскрывает истинное значение сокращения. Так, например, для передачи на русском языке английских сокращений могут использоваться следующие приемы:

  1. Полное заимствование английского сокращения, то есть включение его в русский текст в той форме, в которой оно используется в английском языке. Например, сокращение WS weapon system «система оружия» может быть передано и в русском тексте латинскими буквами WS.
  2. Транслитерация английского сокращения русскими буквами. Например, широко распространенное английское сокращение NATO North Atlantic Treaty Organization «Североатлантический союз» обычно передается на русском языке как НАТО. Этот прием чаще всего используется при передаче на русском акронимов.
  3. При передаче на русском языке многих акронимов, особенно акронимов, совпадающих по буквенному составу с общеупотребительными словами, широко применяется транскрипция. Например, акроним EAGLE Elevation Angle Guidance Landing Equipment передается на русском языке как «Игл», то есть в данном случае передается не буквенный состав сокращения, а его произношение, совпадающее с произношением английского слова eagle.
  4. Перевод расшифровки английского сокращения. Так, сокращение SHAPE Supreme Headquarters, Allied Powers, Europe передается на русском языке как «штаб верховного главнокомандующего объединенными вооруженными силами НАТО в Европе».
  5. Перевод расшифровки английского сокращения и создание на базе перевода русского сокращения. Таким путем было образовано в русском языке, например, сокращение США (Соединенные Штаты Америки), созданное на основе перевода расшифровки английского сокращения USA United States of America.
  6. В очень редких случаях применяется транскрипция побуквенного произношения сокращения в английском языке.  К таким случаям относятся, например, запись русскими буквами – Би-Би-Си – произношения английского сокращения ВВС British Broadcasting Corporation «Британская радиовещательная корпорация», Си-Ай-Си – CIC Counterintelligence Corps «контрразведывательная служба» и некоторые другие.

3. Место аббревиации в английском языке

В современной лингвистика до сих пор существуют некоторые споры по поводу того, является ли аббревиация одним из способов словообразования или же нет. Никто так и не пришел к какому-то одному единому мнению. Однако факт того, что аббревиация взаимодействует с другими словообразовательными процессами, делает ее частью словообразовательной системы.

Другие сокращения:  Герои | Пикабу

Еще один спор касается того, что необходимо определить место аббревиации в системе словообразования. Мнения по этому поводу полярно разделились. Так, одни авторы говорят, что аббревиацию необходимо рассматривать как разновидность словосложения. Другие же в противовес этому полагают, что аббревиация является отдельным самостоятельным способом словообразования, при помощи которого могут создаваться новые слова со своей особой структурой.

Тем не менее, несмотря на такую кардинальную полярность взглядов в современной академической среде, мы же будем придерживаться той точки зрения, которая считает аббревиацию как один из способов словообразования. Поэтому мы будем считать, что сам процесс аббревиации может сочетаться с традиционными языковыми способами словообразования, что приведет к образованию новых слов.

  1. Словопроизводство: RAF (Royal Air Force) — Rafer — «военнослужащий английских военно-воздушных сил»; RAND (Research and Development Corporation) — RANDster — «сотрудник корпорации РЭНД»; AWOL (absent without official leave) AWOLism — «самовольные отлучки»; UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) — Unescan — «относящийся к ЮНЕСКО».
  2. Словосложение: USAF (United States Air Force) man — USAFman — «военнослужащий военно-воздушных сил США»; MATS (military Air Transport Service) man — MATSman — «военнослужащий военной авиационной транспортной службы»; STOL (short take-off and landing) port — STOLport — «аэродром для самолетов с коротким взлетом и посадкой».
  3. Конверсия: BOAC (British Overseas Airways Corporation) — to boace — «летать или перевозить на самолетах Британской заморской авиакомпании»; IFR (Instrument Flight Rules) — to fly IFR — «летать по приборам»; RAF (Royal Air Force) – to raff — «подвергать атаке с воздуха»; РХ (Post Exchange) — to РХ — «покупать что-либо в магазине военно-торговой службы».

Важно отметить, что аббревиации может взаимодействовать и объединяться не только с традиционными, но также может сочетаться с другими способами словообразования. Например, такой способ, как одновременное действие аббревиации и суффиксации образует следующие слова: blackie (blacksmith — black-ie) — «кузнец», brickie (bricklayer>brick-fie) — «каменщик», postie (postman>pо’st ie) — «почтальон».

При данном способе аббревиация создает особые аббревиатурные морфемы (-black-, -brick-, -post-), которые только формально совпадают с уже существовавшими в английском языке корневыми морфемами -black-, -brick-, -post- («пищевик», «плановик», «спецовка»).

Более того, связь аббревиации и словосложения привело к появлению нового структурного типа частично-сокращенных слов: A-bomb (atomic bomb — «атомная бомба»); E-boat (enemy boat — ист. «немецкий торпедный катер»; L-craft (landing craft — «десантно-высадочное средство»).

Также стоит отметить, что существует еще одно использование аббревиации, а именно, она может участвовать в дальнейшем развитии других способов словообразования. Г. Марчанд: «Особыми случаями словотворчества являются суффиксы -ol и -yl в химической терминологии.

Суффикс -ol представляет собой последний элемент 1) alcohol или 2) phenol, 3) иногда он стоит вместо латинского ol(eum) — «масло»… Суффикс -yl представляет древнегреческое hyle—«вещество», «субстанция». Эта специально созданная (manufactured) морфема образует названия радикалов…, например carbonyl, salicyl, sulphuril и др.

Несомненно, одним из важных моментов является существование определенных правил употребления аббревиатур. На письме сокращения употребляются лишь для частной или личной потребности, но в тех бумагах, которые назначаются для прочтения другими, в особенности печатных, их стараются избегать. Только в некоторых случаях допускаются исключения:

1. В научных работах, при цитатах, библиографических указаниях, технической документации нельзя избегнуть аббревиатур.

2. В отдельных науках, как математика, информатика, астрономия, физика, химия, естественная история, грамматика, музыка известные аббревиатуры и даже чертежи вызываются необходимостью.

3. Для единиц измерения; для указания монет.

4. В особых справочных изданиях — календарях, библиографиях.

5. В некоторых литературных произведениях, особенно английских, по старой привычке удерживаются сокращения некоторых, беспрестанно употребляемых слов.

Все вышеизложенное показывает, что аббревиация не является случайным явлением, что она не является некоей «порчей языка», прихотью отдельных лиц, а представляет закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка.

Таким образом, аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

1. Аббревиатуры в прессе

Газетный стиль образовался в английском литературном языке уже к середине XIX века. В. Костомаров писал о том, что существует два стиля: стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют существо газетного стиля, и стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля.[21]

Самым известным и большим источником английских сокращений являются газетные заголовки. Это связано с тем, что необходимо экономить место, воздействие на читателя необычностью или экспрессивностью заголовка, желание заинтересовать, заинтриговать. Зачастую, те сокращения, которые представлены в заголовке, в тексте дается в полном виде.[22]

Статьи журналов и газет показывают общий образ английского языка, в котором быстро и разносторонне отражаются все новшества. Они осуществляют своеобразное движение, эволюцию языковых средств, выполняя роль инициатора «вариативности языковой картины мира».[23]

Стоит заметить, что языковая организация прессы подвижна и претерпевает постоянные изменения. Из-за быстрого развития современного общества и прогрессирующего усложнения структуры средств массовой информации изменили речевой и стилистический облик прессы.

Ежедневно мы являемся свидетелями активного проникновения неофициального общения в публичную речь. Во многих текстах стали все чаще и чаще использовать слова, которые недавно принадлежали разговорной речи. Большая часть используемых сокращений – преимущество разговорного языка или сленга.

Стоит отметить, что используемые в современной британской и американской прессе аббревиатуры (усечения) показывают существенные различия по степени освоенности в языке. Есть примеры единиц, прочно закрепившихся в языке, которые стали хрестоматийными (doc — doctor, flu — influenza, pants — pantaloons, plane — airplane, photo — photograph, pub — public house и так далее).

[25] Также существуют усечения, которые начали распространяться в последнее десятилетие. Это наименования, которые и до этого присутсвовали в языке, но активизировались только в начале XXI века, например, усечения terr — terrorist, high-tech — high technology, showbiz — show business и т.д.

Наибольшую часть аббревиатур составляют стилистически маркированные единицы. К примеру, активно тиражируемые в прессе элементы bennies — benefits, bod — body, crim — criminal, celeb — celebrity, fave — favourite, info — information, mag — magazine, pic — picture, prez — president и др. в лексикографических источниках фиксируются пометами «slang», «colloquial», «informal».

Такие усечения не употребляются массовыми текстами постоянно, поскольку, несмотря на активное освоение стилистически сниженной лексики, и сейчас сохраняется некая граница между солидными, уважаемыми СМИ и изданиями, традиционно называемыми «желтой» прессой.

2. Современный английский молодежный сленг

Молодежный сленг порождает особую, динамическую и постоянно развивающуюся систему, где на смену одному модному явлению приходит другое вместе с новым набором слова и выражений, причем сам процесс проходит настолько стремительно, как утверждает К.Тамбовцева, что лишь за прошедшие десятилетия появилось и ушло огромное количество слов.[26]

Сам английский сленг получается по аналогичному принципу, что и аббревиатуры, а также немного по нетипичному сценарию (по таким языковым способам, как метатеза и антономазия):

  1. Словосложение: mouthpiece – юрист, lamb-time – весна, hayseed – деревенщина, loudmonth – болтун, deadbeat – провал, deadhead – дурак, milksop – трус, comeback – возражение, she-man – гомосексуал, to sweet-talk – уговаривать, to lollygag – бездельничать.
  2. Метатеза: Doog вместо good – хороший, Reeb вместо beer – пиво, Yob вместо boy — парень, utchler вместо catch – ловить/поймать, douse dog вместо house dog – сторожевой пес.[27]

Существует особый вид молодежного сленга, который берет достаточно многое от такого языкового явления как кокни или рифмованный сленг. Феномен кокни выражается в следующем: для общения используется своеобразный код, который заменяет обычное и общепринятое слово емкой фразой или в виде сокращенной формы имени довольно узнаваемого и общеизвестной личности, которая рифмуется с данным словом.

[28] Примером могут послужить следующие слова: you and me = tea — чай, cocoa = say so agree – соглашаться, apple and pears=straits – лестница, China=mate – друг или подруга, bone=phone – телефон, Cain and Abel=table – стол, joy of my life=wife – жена, uncle Fred=bread – хлеб, North and South=mouth – рот,Uncle Ted=bed – кровать, Britney Spears=beers – пиво.

  1. Антономазия: Lee Marvin=rhysmic slang – голодный, Joan Crawford= a child-abusing mother – деспотичная мать, Sir Anthony Blung – гадкий тип.[29]

Глава 2. типы сокращений в английском языке

Данная глава будет посвящена разбору основных видов аббревиации, особенностям чтения и употребления аббревиаций в английском языке, а также в данной главе проверяется гипотеза, которая звучит следующим образом: аббревиатуры служат не только средством для экономии времени, но и средством словообразования.

Виды аббревиации

В современной лингвистике существует многочисленные классификации лексических сокращений в английском языке. Давайте рассмотрим некоторые из них, которые описал Л. И. Сапогова[17]:

1) Синтаксические:

а) семантико-синтаксические (public — public house, Liberals — Liberal party);

б) морфолого-синтаксические (sitters — baby-sitter, char — char woman);

2) Фономорфологические (doc — doctor, mike — microphone, pub — public house, noncom — noncommissioned officer);

3) Фонографические (Dr — doctor, Sgt — sergeant, sec — second, NATO — North Atlantic Treaty Organization);

4) Смешанные (a-bomb — atom-bomb, scific — scientific fiction, Eurasia -Europa and Asia).Рассматриваются:

а) сокращение первой части слова (phone — telephone);

б) сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam — examination);

в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu — influenca, fridge — refrigerator).

Другие сокращения:  Как записываются аббревиатуры, читаемые по звукам? - Генон

Дубенец Э. М. выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические.[18]

Лексические сокращения разделяются на три группы: инициальные, слоговые и частично сокращенные.

Инициальные сокращения, которые образованы из начальных букв слов, обозначающих понятие.

  1. Инициальные аббревиатуры с буквенным чтением:

The USA (the United States of America) – США

AB (Activity Book) – рабочая тетрадь

WB (Work Book)- рабочая тетрадьSB (Student’s Book) — учебник

BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация

  1. Инициальные аббревиатуры, читающиеся как слова (акронимы):

PIN (Personal Identification Number) – личный идентификационный номер

UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization) – Организация Объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕСКО

OPEC (Oil Producing European Countries) — ОПЕК, ОСЭН, Организация стран-экспортёров нефти

Глава 3. использование аббревиатур в некоторых сферах

Данная глава будет посвящена рассмотрению некоторых популярных отраслей, в которых используются аббревиатуры. Одна из этих отраслей – англоязычная пресса, вторая – современный английский молодежный сленг.

Из истории аббревиатур и сокращений слов

Во Франции существует необычный комитет, где занимаются «облагораживанием» и утверждением новых аббревиатур. У нас подобных комитетов пока нет, но об их необходимости весьма непосредственно высказывался еще Никита Хрущев, отмечая про аббревиатуры: «Что это за собачий язык нам навязывают? Назовите по-человечески…» По-человечески не получается: уж слишком аббревиатуры удобны.

Главная аббревиатура мира

Инициальные сокращения известны человечеству с библейских времен. Самой древней и до сих пор встречающейся почти в каждом доме аббревиатурой является сакральная INRI. Эти четыре буквы присутствуют на изображении распятия и расшифровываются как lesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorum (Иисус Назарянин, Царь Иудейский). Это, пожалуй, и есть главная аббревиатура мира, которая с древности служит для обозначения области святого, сакрального, тайного, которое, как известно, не любит суеты и публичности.

Сокращения возникают и по другим причинам. Например, из-за обычной человеческой лени, когда вслед за людьми «расслабляется» и язык, на котором они говорят. Незаменимы аббревиатуры тогда, когда нужно надежно зашифровать важную информацию в самых засекреченных сферах: госбезопасности, военном деле. К тому же многие из этих мини-слов возникли из «производственной необходимости»: чтобы разместить объемный текст на ограниченной площади — например, на полях древнейших рукописей. Так, на гравюрном портрете восточноевропейского первопечатника Франциска Скорины в книге «Иисус Сирахов» можно увидеть монограмму М3 (или МТЗ). У ученых имеется множество версий о том, что означает эта аббревиатура, но загадка Скорины так и не раскрыта.

Титулованные аббревиатуры нашли место и на обратной стороне монет. Например, почти на всех бронзовых монетах, выпущенных до конца третьего века нашей эры, имеются буквы SC — Senatus Consulto (по указу сената). Эти сокращения повторялись на различных монетах и позднее, так как соотносились с одними и теми же высокими титулами, фамильными именами, почетными общественными должностями. С 1536 года на грошах Великого княжества Литовского также стали высекаться буквы A, F, N, S и другие, которые исследователи считают сокращениями названий месяцев. При Сигизмунде-Августе в Виленском Монетном дворе княжеской монограммой SA (Сигизмунд-Август) помечались талеры и полуталеры. Чуть позже на монетах ВКЛ появилось полное титулование правителя государства. Например, SIGIS.AVG.REX.PO.MAG.DVX.LI. — Сигизмунд Август Король Польский Великий Князь Литовский.

Интересно, что сокращения обслуживали денежную сферу не только в древности. Известный всему миру символ $ является производным от аббревиатуры Соединенных Штатов и возник благодаря смешению двух букв — U и S, причем нижняя часть буквы U исчезла, а две вертикальные «палочки» были совмещены и наложены на S.

Телеграф виновен

Начало аббревиатурного бума — как за границей, так и у нас — пришлось на рубеж XIX и XX веков. И если дореволюционные аббревиатуры имели относительно благополучный облик, то новоиспеченные варианты становились все более труднопроизносимыми. Злые языки поговаривают, что во всем виноват телеграф с его системой сокращений слов. Для обозначения новых понятий, пролетарских реалий, советских учреждений и организаций как раз и вводились аббревиатуры. Их поток оказался особенно мощным. По свидетельству Луначарского, резкой была реакция Ленина на аббревиатуру телеграммы, сообщавшей о том, что «шкрабы голодают». После этого сокращение «шкраб» (школьный работник) запретили, зато появись всеобучи и начфины.

Представления людей отразились и в новых именах-аббревиатурах, в которых идеология очень часто превалировала над здравым смыслом. Эти имена напоминают аббревиатуры-татуировки с сакраментальным смыслом, который, как правило, известен только «носителю» тату. Так, если на руке у человека того времени было «набито» слово «ТОМСК«, то совсем не обязательно, что оно имело географический смысл. Скорее всего, в нем было зашифровано что-то вроде «ты одна моего сердца коснулась». А наколка «ХЛЕБ» переводилась как «хранить любовь единственную буду». С рождением в 1961 году программы КВН молодежь начала придумывать свои расшифровки популярных аббревиатур, начав с первого советского лампового телевизора КВН-49: «Купил, включил, не работает».

Некоторые сокращения, возникшие в те времена, сегодня употребляются в качестве «обычных», полноценных слов, хоть первоначально являлись самыми обыкновенными аббревиатурами. Речь идет о таких общеизвестных словах, как прораб, беруши («береги уши!»), лавсан (от начальных букв названия научного института, где изобрели этот синтетический материал).

Новые «всплески» широкого распространения многочисленных сокращений приходятся на переломные 90-е годы XX века, а также на начало XXI века — в связи с развитием информационных технологий, Интернета и мобильной связи. Сегодня люди пользуются в основном общепринятыми сокращенными словами типа IBM, ЖЖ, SMS, которые не требуют объяснений и соотносятся в нашем сознании с конкретными реалиями. Подобные аббревиатуры не просто составляют конкуренцию своим «развернутым» соответствиям, но и полностью вытеснили их из употребления.

Сокращения рынка

С развитием рыночной экономики стало модно называть аббревиатурами собственный бизнес. Изобретательно поступил Ингвар Кампрад, владелец мебельного концерна IKEA: И и К в названии фирмы — это первые буквы имени и фамилии магната, с Е начинается название шведского города, в котором он родился (Елмтарид), а соседний город называется Аггунарид, отсюда — А.

Многие знаменитые автомобильные бренды — также ни что иное как аббревиатуры. Марка FIAT — это сокращение от Fabbrica Italiana Automobili di Torino, а в переводе с латинского fiat означает «Да будет!». Автомобили Alfa Romeo получили свое название от слияния аббревиатуры ALFA — Anonima Lombarda Fabbrica Automobili и фамилии владельца автозавода Николы Ромео. Еще один пример — автомобили SAAB. Они названы так в честь Svenska Aeroplan Aktie Bolaget — Шведского акционерного самолетостроительного общества, которое специализировалось на выпуске самолетов, а позже занялось производством автомобилей,

Спорт — еще одна сфера приумножения мини-слов. И в ней не обошлось без аббревиатур. Интересна история создания крупнейших немецких концернов, специализирующихся на производстве спортивной обуви, одежды и экипировки — «Адидас» и «Пума», которые основаны родными братьями. Один из них, Рудольф Дасслер решил не заморачиваться на названии своего предприятия и основал фирму «Пума». Другой же, Ади Дасслер, соригинальничал, соединив свое имя с началом фамилии, и создал «Адидас«. Фирма Rolex, которая уже на протяжении века является неизменным спонсором многих спортивных соревнований, получила свое название от словосочетания horologerie exquise, что переводится как «совершенное часовое искусство».

Сегодняшнее время поставляет множество явлений, названия которым еще не придуманы. Как правило, эти реалии отличаются особой сложностью, и одним словом их не объяснишь. Именно поэтому многочисленные ноу-хау получают сокращенные имена.

Сергей Важник, журнал «Where Minsk», октябрь 2022.

Приложение

Smbd

Somebody

Кто

Pref.

Preface

Предисловие

Pl.

Plural

Множественное число

QF

Quick fix

Быстрое исправление

Приложение 2 Сокращения в СМС

Приложение 3 Сокращение в разговоре

Are not

Aren’t

You will

You’ll

Could not

Couldn’t

Do not

Don’t

Does not

Doesn’t

Has not

Hasn’t

I will

I’ll

It is / it has

It’s

I am

I’m

I have

I’ve

I had / I would

I’d

You had / You would

You’d

Приложение 4 Сокращение дней недели

Mon.

Monday

Понедельник

Tues.

Tuesday

Вторник

Wed.

Wednesday

Среда

Thurs.

Thursday

Четверг

Fri.

Friday

Пятница

Sat.

Saturday

Суббота

Sun.

Sunday

Воскресенье

Приложения 5 Сокращение месяцев

Заключение

Проблема, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность при изучении сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п.

В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки. При таком подходе аббревиация охватывает широкий круг языковых явлений.

Таким образом, во время написания работы, наша цель — является анализ использования аббревиаций в английском языке, была достигнута, как и задачи.

Также можно прийти к выводу, что основная задача аббревиатур – это экономия речи и письменного текста. При произношении аббревиатура по времени звучания примерно в пять раз короче соответствующего ей понятия, а при написании экономия еще более впечатляюща.

Аббревиатуры помогают сократить до минимума речевые усилия, языковые средства и время, оставаясь при этом понятными и доходчивыми, а так же упростить длинные наименования в официально-деловой речи. Слова со сложной внутренней структурой имеют при этом сжатую внешнюю форму, что позволяет употреблять их как в разговорной живой речи, так и в научных трудах.

Оцените статью
Расшифруй.Ру