«НИИОСП» — — все сокращения России!

«НИИОСП» —  — все сокращения России! Расшифровка

Основные симптомы covid-19

  • Лихорадка с температурой тела до 38-39,5 °С — у 90% пациентов;
  • Слабость, потеря сил, чувство разбитости — у 69% пациентов;
  • Сухой раздирающий кашель, иногда с небольшим количеством мокроты – у 59% пациентов;
  • Боль в мышцах (миалгия) и/или суставах (артралгия) — у 34% пациентов;
  • Нарушение дыхания, одышка (пик на 6-8 сутки от дня заражения) — у 31-55% пациентов;
  • Дискомфорт и ощущение заложенности в грудной клетке, особенно при вдохе — у 31-55% пациентов;
  • Аносмия (потеря обоняния и нюха) — у 30% пациентов2;
  • Признаки гастроэнтерита (диарея, тошнота с приступами рвоты) — у 15% пациентов;
  • Головные боли, головокружение — у 8% пациентов;
  • Заложенность носа, насморк — у 5% пациентов;
  • Потеря вкуса и нюха.

Второстепенные, более редкие симптомы: кровохарканье, боль в животе, боль в горле, чиханье, озноб, побледнение кожи, покраснение лица.

Многие люди жалуются на потерю вкусовых ощущений и нюха, пища становится безвкусной, однако, как заверяют врачи, расстраиваться из-за этих симптомов не стоит, т.к. потеря обоняния обычно свидетельствует о легкой форме течения коронавирусной инфекции.

Медикаментозное лечение

03 февраля 2020 г. Министерство Здравоохранения России опубликовало временные методические рекомендации по лечению заболеваний, вызванных коронавирусом 2022-nCoV. Таким образом, среди препаратов от COVID-19, в качестве этиотропной терапии выделяют следующие противовирусные средства – «Рибавирин», «Лопинавир/Ритонавир», «Рекомбинантный интерферон бета-1b» и другие препараты интерферонов.

Для контроля температуры тела, при лихорадке в начале использовали нестероидные противовоспалительные препараты (НПВС) — «Ибупрофен» и его производные («Нурофен», «Долгит», «МИГ», «Ибуфен»), однако, как выявили многие Европейские врачи, применение этой группы препаратов, в т.ч. и кортизона приводит к обратному эффекту и лишь усугубляет течение болезни, приводя к ее осложнениям2.

Таким образом, большинство врачей различных стран при неконтролируемом повышении температуры назначает жаропонижающий препарат — «Парацетамол». При беременности (только в 1 и 2 триместрах) допускается прием целекоксиба.

Здесь важно помнить, что повышение температуры тела является защитным механизмом организма от патогенов, за счет чего вирусные частички погибают. Помните, что вирусы частично состоят из белка, а что происходит с белком при нагревании? Правильно, ответ можно посмотреть на сковороде при жарке яишницы или варке яйца. Белок сворачивается, вирус погибает.

Жаропонижающие лекарства назначаются при критических отметках температуры, или когда она долго не спадает — 38,5 °С в течение 5 дней у взрослых и 38,0 °С у детей.

Дополнительными факторами для применения жаропонижающих средств является плохая переносимость лихорадки, сильные головные боли, повышение артериального давления и тахикардия.

Если пациент находится в среднетяжелом или тяжелом состоянии, с выраженной интоксикацией, назначается проведение дезинтоксикационной терапии. Для детокса используют «Гидрокарбонат натрия», «Декстран», «Декстроз» и другие растворы глюкозы, электролитов, кристаллоидов.

После этих вливаний назначаются мочегонные лекарства («Фуросемид», «Маннитол»), которые также снимают отечность, предотвращая развитие осложнений. Целесообразность инфузионной терапии в сочетании с форсированным диурезом состоит и в предупреждении отека головного мозга.

В связи с тем, что COVID-19 характеризуется прежде всего поражением дыхательной системы, большинству пациентов необходим дополнительный кислород, для чего назначается искусственная вентиляция легких (ИВЛ), а при тяжелом состоянии, в т.ч. и при сердечной недостаточности — экстракорпоральная мембранная оксигенация (искусственное насыщение крови кислородом).

При заложенности носа и выраженном насморке допускается назначение сосудосуживающих капель — «Фармазолин», «Отривин», «Нокспрей» и прочие.

Высокую эффективность при лечении COVID-19 по сообщению китайских врачей показало переливание плазмы, взятую у переболевших на данную коронавирусную инфекцию людей.

Врачи из Италии, как пишет газета La Repubblica заявили об успешном применении в лечении КОВИД-19 лекарственного препарата «Тоцилизумаб» (Tocilizumab) (синоним — «Атлизумаб»), являющийся иммунодепрессантом, который используется дл ялечения ревматоидного артрита (РА).

Так, один из итальянских врачей-инфекционистов г. Неаполь — Винченцо Монтесарчио заявил об успешном применении Тоцилизумаба у больных с тяжелым течением болезни, которые попали в реанимацию из-за болезни. Результатом стало улучшение здоровья у 11 больных за небольшой промежуток времени, а у компании-производителя лекарства появились заказы на поставку «Тоцилизумаб» в другие больницы Италии.

Несмотря на то, что поражение организма коронавирусом SARS-CoV-2 вызывает воспалительные процессы в дыхательной системе и назначение гормональных препаратов (глюкокортикостероидов) в таких случаях было бы целесообразным, ВОЗ при COVID-19 все-же не рекомендует использовать ГК.

Это связано с тем, что при SARS-CoV-2 и его предшественниках (SARS-CoV, MERS-CoV) ГК тормозят организм по уничтожению инфекции. Кроме того, согласно данным, применение ГК не снижает количество летальных исходов. Более того, при гриппозной инфекции ГК по данным ВОЗ увеличивают количество смертей пациентов.

Однако, по последним данным, ряд врачей и Всемирная Организация Здравоохранения заметили эффективность в лечении тяжелых случаев COVID-19 с применением ИВЛ одного из препаратов ГК — «Дексаметазон»4. С конца июня 2020 года «Дексаметазон» включен в протокол лечения COVID-19.

Антибиотики против 2022-nCoV в качестве этиотропного (противовирусного) средства также не назначаются, т.к. эта группа лекарств не обладает свойством подавлять вирусную инфекцию. Антибактериальные препараты назначаются только при наличии вторичных бактериальных инфекций, которые подтверждены бактериологическими тестами или критическом состоянии пациента.

Стартовыми антибиотиками в данных случаях являются — цефалоспорины («Цефтаролина фосамил»), фторхинолоны («респираторного» назначения), макролиды. При повышенной устойчивости стафилококков к этим препаратам и метицилину, назначаются «Ванкомицин», «Линезолид».

Английские аббревиатуры, используемые в интернете для общения

Но наверное нет такой сферы, где бы английский так плотно вошел в нашу повседневную жизнь, как в социальных сетях. И сокращения не являются исключением, поскольку в американцы – фанаты экономии времени.

Интернета еще и в помине не было, а они уже сократили слово Okey до двух букв – ok, а название одного из любимых праздников Christmas до укороченного варианта – Xmas. Так что можете представить, как лихо они сокращают любые мало-мальски регулярно используемые в письменном общении фразы. Среди них можно найти OMG, LOL и WTF – думаю, для большинства моих читателей эти сокращения не нуждаются в расшифровке.

Однако это далеко не все. Если, встречая такой шедевр чиновничьей мысли, как ГНУВНИВИПФиТ (Государственное научное учреждение Всероссийский научно-исследовательский ветеринарный институт патологии, фармакологии и терапии), вы думаете, что такое породить может только ум бюрократа, то вы ошибаетесь.

Интересно: а вы знаете, что помимо сокращения ИМХО (IMHO — in my humble opinion), прочно вошедшей в русскоязычный сетевой сленг, в английском есть еще два варианта: IMO (in my opinion) и IMSHO (in my not so humble opinion), которые выражают разную степень уверенности в собственном мнении.

AFAIKAs Far As I Know
ADNAny Day Now
ASAPAs Soon As Possible
BBe
BRBBe Right Back
BTWBy The Way
CU или CUL или CUL8RSee You, See You Later
CYOSee You Online
DIIKDamned If I Know
FAQFrequently Asked Question
FWIWFor What It’s Worth
FYIFor Your Information
GD&RGrinning, ducking & running (usually left at the end of a digging message)
GIWISTGee I Wish I’d Said That
IACIn Any Case (also IAE — In Any Event)
IANALI Am Not A Lawyer
ICI See
IOWIn Other Words
IRIn Real Life
IYOIn Your Opinion
I3DIn 3D
JICJust In Case
JSNMJust Stark Naked Magic
FITBFill In The Blank…
KOWKnock On Wood
LOLLaughing Out Loud
L8RLater
LAB&TYDLife’s A Bitch & Then You Die
Ob.Obligatory
OICOh, I See
OTOHOn The Other Hand
PMJI или PMFJIPardon Me For Jumping In
POVPoint Of View
PPNProgrammer project number
RIPRest In Peace
ROFLRolling On Floor Laughing
ROTFLRolling On The Floor Laughing
RSNReal Soon Now
RTFMRead The Fine Manual
SNAFUSituation Normal, All Fucked Up
SYSOPSystem Operator
TANJThere Ain’t No Justice
TANSTAAFLThere Ain’t No Such Thing as A Free Lunch
TBDTo Be Determined
TIAThanks In Advance
TPTBThe Powers That Be
TTBOMKTo The Best Of My Knowledge
TTYLTalk To You Later
YA…Yet another …. (as in YAA – yet another acronym)
UYou
VIPVery Important Person
W8Wait
10XThanks

Английские сокращения и названия из сферы it, которые мы неправильно произносим

Предыдущая статья

на тему произношения английских слов получила много позитивных откликов, поэтому я решил продолжить эту тему и рассказать про сокращения и имена собственные.

image

По возможности к каждому слову я буду прилагать IPA транскрипцию для US English, русскую «упрощенную» транскрипцию и ссылку на видео, в котором можно услышать, как это слово произносят носители.

В случаях, когда произношение очевидно из пояснения, IPA транскрипция или видео могут быть пропущены. И перед тем, как перейти к статье, еще раз хочу сказать, что русская транскрипция — исключительно для ориентира, и споры вроде «визивиг» или «уизиуиг», «амазон» или «эмазан», считаю неуместными.

И чтобы избежать недопониманий — все что указано в статье, касается англоязычной среды и общения на английском языке. В русском и других языках все эти слова могут произноситься так, как сложилось исторически в той или иной среде.

Начнем с сокращений из сферы IT. Бо́льшая их часть произносится по буквам, но есть исключения, которые представляют собой либо акронимы, либо просто исторически имеют более краткое прочтение:

  • AFAIK /ə´feik/ (афэ́йк)
  • ASAP /ˌeɪ ɛs eɪ ˈpi/, /ˈeɪsæp/ (эй-эс-ей-пи́, эйсэп) — можно встретить оба варианта, но первый более характерен для Британии.
  • ASCII /ˈæski/ (а́ски)
  • GNU /ɡnuː/ (гну)
  • GUI — тут нам повезло, он и в английском варианте произносится как «гу́и».
  • ICANN /ˈaɪ kæn/ (ай-кэн)
  • ISO /ˈaɪsoʊ/ (а́йсоу) — самое интересное, что это не сокращение по первым буквам, а просто название организации. Больше деталей можно почитать здесь.
  • JSON (джейсон) — ударение может быть как на первый, так и на второй слог.
  • LINQ — возможны два варианта: «линк» и «линкью́».
  • REST — тут все очевидно, это акроним, и читать его как «ар-и-эс-ти» нет никакого смысла.
  • SQL /ˈsiːkwəl/, /ˌɛs kjˌuː ˈɛl/ — классика, можно и «сикуэл» и «эс-кью-эл». От носителей намного чаще слышал первый вариант.
  • SOAP /soʊp/ (со́уп) — наш «со́ап» не так далек от истины в этом случае.
  • WSDL /ˈwɪz dəl/ (уи́здэл) — привычный нам «вэ-эс-дэ-эль» будет западной аудитории непонятен, «дабл-ю-эс-ди-эл» поймут, но зачем себя так утруждать? К букве «w» в аббревиатурах мы еще чуть позже вернемся.
  • WYSIWYG /ˈwɪziwɪɡ/ (уи́зиуиг)
  • XAML /ˈzæməl/ (зэ́мэл) — не «ксамл».
  • ZIP — независимо от того, речь идет о почтовом коде, архиваторе или расширении файла, он звучит как «зип».
  • etc. /ˌɛt ˈsɛtərə/, /ˌɛtˈsɛtrə/, /ɪtˈsɛtərə/, /ɪt ˈsɛtrə/ — любой из «эт-сэ́тера», «эт-сэ́тра», «ит-сэ́тэра», «ит-сэ́тра» будет правильным, так как происходит от латинского «et cetera». Но достаточно часто, причем даже от нэйтивов, можно услышать «эксэтра», что не является нормой.
Другие сокращения:  Иммунограмма тесты 1 уровня - узнать цены на анализ и сдать в Алапаевске

Также есть ряд сокращений, которые в английском ничем не выделяются среди других, но русскоязычной аудитории на них стоит обратить особое внимание, так как мы привыкли их произносить как

нам

удобно:

В приведенных выше примерах несложно заметить, что для русскоязычной среды характерно ошибочное произношение английских букв, даже если речь идет об употреблении сокращений в английской речи. Рассмотрим наиболее проблемные буквы:

  • A — это «эй», и если вы на нее говорите «а», носитель английского может это понять как «R».
  • R — обратная ситуация, буквы «эр» в английском алфавите нет, а вместо нее есть «а» или «ар» (в зависимости от сложившегося на той или иной территории произношения).
  • E — буквы «е» в английском алфавите тоже нет, правильно ее произносить как «и». Соответственно всякие «емэйл» и «ие» тоже звучат чуждо для англоязычного уха.
  • H — «эйч», пусть наш «аш-ти-эм-эль» более-менее понятен и узнаваем, но лучше ту же аббревиатуру произносить как «эйч-ти-эм-эл».
  • J — это «джей». Самое интересное, что в плане чтения по буквам проблем с G (которая «джи») я не припомню, а вот J почему-то многие читают как «джи» или даже «йот».
  • K — «кэй»
  • W — самая проблемная буква. Из-за нехарактерной для русского языка длины её «имени», мы пытаемся сократить прочтение до «вэ» или «ви», и делаем это совершенно напрасно. Эту букву следует читать как «дабл-ю».
  • X — «экс», не «икс».
  • Y — «уай», не «игрек».
  • Z — тут ситуация интересная — британцы и американцы ее произносят по-разному. Насколько я замечаю, мы привыкли к британскому варианту «зэд», но в Северной Америке принято называть эту букву «зи». Поэтому DMZ в США будут чаще произносить как «ди-эм-зи».

Есть еще категория сокращений, которую хотелось бы рассмотреть отдельно — те, где есть несколько одинаковых букв подряд. С ними тоже не всегда наблюдается закономерность:

  • IaaS, PaaS, SaaS — тут я слышал два варианта от нэйтивов: либо произнесение каждой буквы («ай-эй-эй-эс», «пи-эй-эй-эс», «эс-эй-эй-эс»), либо произнесение двух «а» как одного длинного звука («айээс», «пээс», «сээс», или то же самое, но с длинным звуком «а» в середине).
  • IEEE — в данном случае три буквы подряд читаются как «трипл-и», т.е. вся аббревиатура читается как «ай-трипл-и».
  • DDD — просто «ди-ди-ди».
  • WWW — в общем случае это «дабл-ю-дабл-ю-дабл-ю», но в зависимости от региона можно встретить сокращения виде «даб-ю-даб-ю-даб-ю» или даже «даб-даб-даб».

Перейдем к именам собственным, и в первую очередь рассмотрим «проблемные» названия компаний.

  • Amazon /ˈæməz(ə)n/ (э́мазан) — ударение на первом слоге.
  • Verizon /vəˈraɪz(ə)n/ (вэра́йзн) — эта и предыдущая в списке компании имеют одинаковые окончания в названии, но разное прочтение буквы перед окончанием. Некоторым хочется на первый сказать «амэйзн», а на второй — «веризон», но это будет неверно.
  • Adobe /əˈdoʊbi/ — хоть мы и привыкли читать его как «адоб», «на родине» эту компанию называют «адо́уби» или «адо́би».
  • Nike /ˈnaɪki/ (на́йки) — пусть и не IT-компания, но я не смог пройти мимо. Последнюю букву здесь, как и в случае с Adobe, нужно произносить.
  • ASUS (э́й-сус)
  • EPAM (ипэ́м) — помним, что первая буква этого названия в английском алфавите звучит как «и» 😉
  • Cisco — вспоминаем, что звука «ц» в английском нет, вспоминаем, как читается San-Francisco и говорим «си́скоу».
  • Logitech — вариантов прочтения этого бренда в наших краях я слышал немало – «логитек», «логитеч», «лоджитеч», но правильный — «ло́джитек».
  • McAfee (мэ́кафи)
  • ZyXel — везде указано, что правильное произношение «за́й-сэл», хотя в некоторых видео от самой компании можно услышать и «за́й-зэл», и «за́й-ксэл». Даже песня на эту тему есть. И еще можно встретить видео, где случайных прохожих просят прочитать это название.

А теперь настала очередь программных продуктов и некоторых других имен собственных, которые можно встретить в IT.

  • Azure /ˈæʒər/ (э́жур) — как часто бывает с именами собственными, не все носители языка их называют одинаково правильно. «Правильно» в данном случае — то, как владелец бренда считает нужным. Несколько раз слышал от американских коллег неправильный вариант «азю́р», но пониманию это, конечно же, не мешало. И это при том, что слово в английском языке существует и произносится так, как я написал в транскрипции.
  • Apache /əˈpætʃi/ (апа́чи) — как и в случае с Adobe и Nike, последнюю букву читать надо.
  • Chrome /kroʊm/ (кроум) — как я уже писал в предыдущей статье, «ch» очень редко произносится как «х».
  • Excel /ɪkˈsɛl/ (иксэ́л) — ударение на последний слог, а наш «э́ксель» могут с первого раза и не понять.
  • Git (гит) — не раз слышал, как русскоязычные коллеги называют его «джит», но это неверно. В IT есть другой термин, который звучит как «джит» — JIT, но отношения к системе контроля версий он не имеет.
  • GNOME (гно́ум) — несмотря на то, что в сочетании букв «gn» первая обычно не читается, тут «г» произносить нужно. В первую очередь из-за того, что это — акроним.
  • Kubernetes (кубернэ́тис) — в сравнении с тем, как его у нас обычно произносят, отличается в основном последняя гласная.
  • Nginx (э́нджин-экс)
  • NuGet (ню́гет) — не «нагет».
  • OAuth2 (о-а́с ту, о-о́с ту) — здесь на месте «с» — звук θ, которого в русском нет — как в слове «think».
  • Redux (ри́дакс) — даже несмотря на то, что это слово в английском есть и имеет ударение на другой слог.
  • Ruby (ру́би) — не «раби».
  • PostgreSQL /ˈpoʊstɡrɛs ˌkjuː ˈɛl/ (поустгрэс-кью-эл) — по ссылке можно услышать, что его произносят как попало, а не так, как было задумано авторами. Главное, что все равно понятно, о чем идет речь.
  • Python /ˈpaɪθɑn/ (па́йcан) — не забываем о звуке θ.
  • Qt /kjut/ — не «кью-ти», произносится точно так же, как слово «cute».
  • Service Fabric (сёрвис фэ́брик) — русскоязычные коллеги во втором слове упорно делают ударение на последний слог.
  • Visio (ви́зио)

К прошлой статье было немало комментариев с обсуждением произношения марок автомобилей. И хоть к IT это напрямую не относится, я включу в эту статью «бонусом» несколько примеров названий, которые в английском произношении заметно отличаются от привычного нам (но это не значит, что они так же звучат на языке оригинала):

Списки слов можно продолжать еще долго, особенно если обращать внимание на более экзотические имена и сокращения, но я остановлюсь здесь. Если пропустил что-то важное — пишите. А в следующей статье на тему английского я попытаюсь собрать самые популярные грубые ошибки перевода и грамматики, которые можно услышать от русскоязычных коллег.

Барс i

1.зоол. хищное млекопитающее семейства кошачьих, леопард (Panthera pardus) ◆ Какой-то зверь одним прыжком // Из чащи выскочил и лёг, // Играя навзничь на песок.

// То был пустыни вечный гость ― // Могучий барс. М. Ю. Лермонтов, «Мцыри», 1838–1839 г.◆ Млекопитающие Уссурийского края: тигр, барс, медведь: уссурийский и тибетский, лисицы, енотовидная собака, полосатый бурундук, кабаны, изюбрь, черный заяц. М. А.

Лялина, «Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии», 1891 г. (цитата из НКРЯ)◆ То были Вакх и вакханка — в шкурах барса, венках и гирляндах роз… А. С.

Грин, «Блистающий мир», 1923 г. (цитата из НКРЯ)◆ Великий комбинатор чувствовал вдохновение — упоительное состояние перед выше-средним шантажом. Он прошелся по комнате, как барс. ИП, «Двенадцать стульев», 1927 г. (цитата из НКРЯ)

2. то же, что снежный барс, ирбис (Uncia uncia, Panthera uncia) ◆ Летом барс держится около снежной линии на высоте 3660 — 3970 метров, а зимой вслед за горными козлами спускается до отметки 1800 метров.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Воз дала название китайскому коронавирусу — covid-19

Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) дала название китайскому коронавирусу — COVID-19, сообщается в Twitter организации. Аббревиатура расшифровывается как «corona virus disease 2022» (заболевание, вызванное коронавирусом 2022).

В ВОЗ пояснили, что согласно принципам организации требовалось название, которое не относилось бы к географическому расположению, животному, отдельному человеку или группе людей, а также было бы произносимо и связано с болезнью. По словам главы ВОЗ Тедроса Аданома Гебрейесуса, первая вакцина против COVID-19 будет создана через 18 месяцев.

Ранее власти Китая присвоили новому типу коронавируса временное название Novel Coronavirus Pneumoni (NCP).

Коронавирус 2022-nCoV был обнаружен в Китае в декабре 2022 года. По последним данным, количество умерших от коронавируса в Китае возросло до 1018 человек, также там насчитывается более 43 тыс. подтвержденных случаев заболевания.

В России были выявлено два подтвержденных случая заражения коронавируса. Студентку из Китая, заболевшую коронавирусом, сегодня выписали из тюменской больницы после выздоровления. Второй заболевший находится в Забайкальском крае.

Подробнее о последствиях эпидемии коронавируса — в материалах “Ъ”.

Выдающиеся работники

В Институте работали учёные: Н. М. Герсеванов, В. В. Аскалонов, Ю. М. Абелев, Д. Д. Баркан, В. Г. Булычёв, С. С. Вялов, Б. П. Горбунов, М. И. Горбунов-Посадов, К. Е. Егоров, В. А. Ильичёв, М. Ф. Киселёв, А. Н. Лисицын, Г. М.

Мариупольский, В. О. Орлов, В. П. Петрухин, Г. И. Покровский, Д. Е. Польшин, Б. П. Попов, Г. В. Порхаев, А. М. Пчелинцев, Б. А. Ржаницын, К. В. Руппенейт, Н. М. Соколов, В. Е. Соколович, В. В. Соколовский, А. С. Строганов, Р. А. Токарь, О. А. Мозгачева, Л. В. Иванова, И. А. Тютюнов, В. С. Фёдоров, З. С. Фёдорова, Д. И. Фёдорович, М. Н. Фуксон, Х. Р. Хакимов, М. Л.

Более 20 лет (1985—2006) институтом руководил президент Российского общества по механике грунтов, геотехнике и фундаментростроению, первый вице-президент РААСН, Заслуженный деятель науки РФ, академик Российской академии архитектуры и строительных наук, доктор технических наук, профессор В. А. Ильичёв. С 2022 года директор института — И. В. Колыбин.

Диагностика

Диагностика COVID-19 включает в себя:

  • Анамнез, сбор жалоб, осмотр пациента;
  • Осмотр слизистых ротоглотки, пальцпация лимфоузлов, прослушивание (аускультация) и перкуссия легких;
  • Измерение температуры тела (термометрия);
  • Пульсоксиметрия — измерение уровня кислорода в крови (сатурация) с помощью пульсового оксиметра;
  • Согласно рекомендациям ВОЗ, главным методом диагностики является исследование биоматериалов пациента с помощью полимеразной цепной реакции с обратной транскрипцией (ОТ-ПЦР);
  • Общий и биохимический анализ крови, при которых может присутствовать абсолютная лимфопения, а также повышенные значения IL2, IL7, IL10, CSF3, CXCL10, MCP1, MIP1A, TNFα;
  • Компьютерная томография (КТ);
  • Рентгенография (рентген) органов дыхания, хотя для более точной диагностики отдается предпочтение КТ, т.к. в некоторых случаях регтген может не показать наличие воспаления легких;
  • При симптомах острой дыхательной недостаточности определяется уровень газов в артериальной крови и уровень ее свертываемости (коагулограмма).

COVID-19 необходимо дифференцировать от пневмонии, вызванной иными болезнетворными микроорганизмами и гриппа, для чего можно использовать экспресс-тесты.

История аббревиатуры

Основной смысл аббревиатуры – передача большего объема информации меньшими средствами и за более короткое время. В давние времена, когда книги писались вручную, и это был тяжелый труд, сокращенное написание часто употребляемых слов было существенным облегчением работы.

Также сокращение слов часто употребляли мастера и ремесленники в те времена, когда профессиональные знания передавались по наследству, для зашифровки секретов, чтобы защитить их от конкурентов.

Следующий период, когда аббревиатуры были актуальными и полезными – использование их для телеграфа. Он был самым быстрым способом передачи письменных сообщений с начала ХIХ до первой половины ХХ века, а в СССР – и до 80-х годов. Даже в личных телеграфных сообщениях обычных людей использовались аббревиатуры, означающие знаки препинания – ТЧК (точка)

Другие сокращения:  История СИЗ от падения с высоты

Что касается более профессиональных сфер, где сообщения нужно было посылать часто и регулярно, например, сводки о погоде для пилотов вылетающих пассажирских самолетов, то там широко применялись сокращения постоянно используемых терминов.

Телеграфные аббревиатуры английского языка стали основой для создания американской стандартной кодировочной таблицы (ASCII Symbols), с помощью которой компьютеры распознают печатные символы – как широкоупотребительные, так и редко встречающиеся.

Как видите, это довольно широкоиспользуемая и удобная форма сокращения. Понятное дело, что ее использование по-прежнему присутствует в нашей жизни на всех уровнях, от делового языка до повседневного сокращения слишком длинных слов.

Как правильно пишется аббревиатура

Даже если вы научились правильно употреблять в речи некоторые сложно выговариваемые сокращения, вопросы все равно могут возникнуть, когда придется их писать. А так как чаще всего приходится писать их в деловых документах, то ошибки допускать не слишком-то удачное решение.

Итак, вот несколько основных правил написания.

  • Аббревиатуры, образованные из первых букв, пишутся с большой, если это сокращение собственного названия, например: МГУ (Московский государственный университет).
  • Буквенные аббревиатуры пишутся с маленькой буквы, если за сокращением скрывается не собственное название, а обобщенное. Но таких мало – и как правило, это те сокращения, которые постепенно из собственных названий стали обобщенными, а значит, их стали писать маленькими буквами: вуз (высшее учебное заведение), бомж (без определенного места жительства).
  • Если аббревиатура основана из частей слова, которые являются названием, пишется с большой буквы только вначале, как обычное название собственное, например, Минздрав (Министерство здравоохранения). Если же сокращение не является личным названием, то пишется с маленькой буквы, например, завотделом (заведующим отделом).
  • Аббревиатура смешанного типа пишется сложно и довольно быстро особенности написания забываются, со временем такое сокращение начинают писать чаще всего полностью большими буквами, как, например, КамАЗ уже не считается ошибкой писать КАМАЗ.

Важно! После аббревиатур точка не ставится!

Это общие правила, однако, чтобы не ошибиться и написать аббревиатуру правильно, лучше всего воспользоваться словарем или интернетом. Широкоупотребительные сокращения легко подскажет Гугл или Яндекс, но вот редко встречающиеся формы лучше всего искать на официальных сайтах соответствующих учреждений.

Как сокращаются слова?

Итак, какие же есть способы сокращения слов? Некоторые люди полагают, что только по начальным буквам. Однако это лишь один способ создания укороченного и упрощенного названия. Его именуют аббревиацией. Это наиболее широко применяемый вариант создания официальных аббревиатур организаций. ФАС, ФСИН, ГИБДД, ГБОУ – некоторые сокращения постоянно на слуху, над некоторыми приходится ломать голову.

О расшифровках мы поговорим позже, а пока перейдем ко второму способу: когда слова сокращаются не до первой буквы, а до смысловой его части. Именно таким образом системный администратор превращается в сисадмина, а государственный департамент в госдеп.

Способ сокращения слов по отдельным, далеко не всегда главным частям слов, широко практиковался в новосозданной стране рабочих и крестьян – новая власть стремилась к новаторству во всем. Это часто порождало весьма смешные аббревиатуры. О кипучей деятельности непотопляемых бюрократов того времени можно подробнее прочитать в нетленных произведениях И. Ильфа и Е.

Минутка для тренировки мозгов! Расшифруйте следующее сокращение из той же эпохи: Замкомпоморде.

Но на этом идеи для создания аббревиатур не закончились. Неугомонные сократители постарались запутать нормальных людей и создали… смешанные сокращения, когда одни слова сокращаются до первой буквы, а одно слово – нет, например: ГлавАПУ, ГУЛаг, КамАЗ.

Вы думаете, теперь уже все? Ха, как же! В начале ХХ века широко были распространены сокращения, которые брали от одного слова начало, а от второго – конец. Большая часть этих аббревиатур практически вышла из употребления, но некоторые вы без сомнения встречали и использовали, даже не догадываясь, что это сокращение.

Еще один способ сокращения – чисто графический, потому что используется только на письме: когда слово сокращается до начальных и последних букв: о-в (остров), пр-т (проспект). Такого рода сокращениями часто пользуются студенты при конспектировании лекций.

Таким же способом, но только до первых букв ключевых слов сокращают при написании единицы мер, весов, информации, денежных знаков. Все знают, что кг означает «килограмм», км – километр, а Мб – «мегабайт». Некоторые сокращения настолько привычны, что их уже и произносить стали в таком же сокращенном виде – например, «дайте пару кэге картошки» вместо «пару килограмм». В отличие от аббревиатур, большинство этих принятых международных обозначений пишется с маленькой буквы.

Как знают все, кто имеет дело с компьютером, помимо письменных сокращений единиц информации, есть еще и разговорные, в которых гигабайты становятся «гигами».

Что касается современных способов создания новых сокращений, то строгие правила касаются лишь официального образования аббревиатур из начальных букв, потому что таким образом официально зашифровывают названия на государственном уровне. Далее их вносят в единый реестр, фиксируют и выпускают циркуляры для разных организаций – и другие чиновники должны знать, что скрывается за тем или иным сокращением.

Итак, подводя итоги: есть несколько способов образования аббревиатур:

  • по первым буквам (чаще для словосочетаний из трех и более слов);
  • по основам слов (двух, очень редко – трех);
  • смешанные, сочетающие в себе как корни или отдельные части слов, так и буквы;
  • соединенные из начальных и конечных частей слов.

Нииосп

На протяжении всей своей истории НИИОСП разрабатывал и совершенствовал нормативно-инструктивные и методические документы СССР и Москвы, а в последствии нормы Российской Федерации в области фундаментостроения и подземного строительства. За 80 лет Институт принимал участие в разработке 7-ми СНиПов, 23-х ГОСТов, 3-х СП, нескольких сотен рекомендательных и методических документов. С перечнем нормативных и методических документов, разработанных в НИИОСП им.Н.М.Герсеванова до 2022 г., можно ознакомиться ниже:
Документы (ГОСТ, ГОСТ Р, СП), разработанные НИИОСП им. Н.М. Герсеванова до 2022 года

С 2022 года начинается новый этап актуализации и развития нормативной базы РФ в области капитального строительства, в котором НИИОСП им. Н.М. Герсеванова принимает активнейшее участие. Институт становится базовой организацией ПК 19 «Геотехника» ТК 465 «Строительство», осуществляет разработку, пересмотр и изменения сводов правил и стандартов в области фундаментостроения, подземного строительства, исследования свойств грунтов, инженерной защиты от опасных геологических процессов, а также организует экспертизу проектов норм в сфере геотехники.

С 2022 года утверждены и введены в действие следующие нормативные документы, в которых принимал участие НИИОСП им. Н.М. Герсеванова:

Своды правил:

Документы (СП), разработанные НИИОСП им. Н.М. Герсеванова после 2022 года и утвержденные приказами Минстроя России

Межгосударственные и национальные стандарты:

Документы (ГОСТ, ГОСТ Р), разработанные НИИОСП им. Н.М. Герсеванова после 2022 года и утвержденные приказами Росстандарта

В настоящее время работа над нормативными документами выполняется в соответствии с Планом разработки и утверждения сводов правил и актуализации ранее утвержденных строительных норм и правил, сводов правил на 2022 год, утвержденным приказом Минстроя России от 25 декабря 2022 года № 857/пр., и Программой национальной стандартизации на 2022 год, утвержденной приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии (Росстандарт) от 1 ноября 2022 г. № 2285.

С уведомлениями о начале и завершении публичного обсуждения нормативных документов можно ознакомиться на сайте РОССТАНДАРТ

В настоящее время в публичном обсуждении находятся следующие проекты нормативных документов в их Первых редакциях, с которыми мы просим ознакомиться:

Своды правил:

Межгосударственные стандарты:

Национальные стандарты:

Свои отзывы, предложения и замечания по проектам нормативных документов, находящихся в публичном обсуждении, можно направлять по электронной почте:

niiosp@rasshifrui.ru
либо по адресу:

НИИОСП им. Н.М. Герсеванова АО «НИЦ «Строительство»

109428, Москва, 2-я Институтская ул., д. 6, стр. 12

Патогенез

Ранее ученые предполагали, что SARS-CoV-2 (2022-nCoV) изначально проникает в нижние дыхательные пути (бронхи, легкие), где оседает и начинает свою репликацию. Далее, вирус начинает со слизью подниматься к верху, к горлу, способствуя воспалительным процессам отделов дыхательной системы (трахеи, глотки и т.д.), и в это же время, с помощью рецепторов АПФ2 в клетки органов дыхания, кровеносное русло, и далее по всему организму, что приводит к выраженной интоксикации человека.

Но современные исследования показывают, что изначально вирусные частички все-же задерживаются в области ротоглотки, откуда влажным микроклиматом переносится к гортани, трахее, бронхам и легким. Поэтому в профилактических мерах некоторые врачи рекомендуют каждые 30-60 минут делать глоток-два обычной воды, чтобы смыть вирус в желудок и максимально ее нейтрализовать с помощью соляной кислоты, или же ежечасно делать по несколько глотков горячего чая/бульона, поскольку относительно горячее питье (около 28 °С) способно существенно обезвредить коронавирус.

При обнаружении организмом 2022-nCoV, в место оседания вируса направляется большое количество цитокинов (ИЛ и пр.), при этом в крови стремительно падает количество лимфоцитов (особенно Т), что показывает высокую восприимчивость организма к новому китайскому коронавирусу и его свойство значительно ослаблять реактивность иммунитета.

Это приводит, в свою очередь, к риску появления у больного вторичной инфекции, в виде бактерий и других болезнетворных микроорганизмов. В связи с этом очень важна изоляция больного на карантин, причем не только для того, чтобы не заражать окружающих людей, но и во избежание осложнений для него самого.

Примеры известных аббревиатур

Под конец хочу познакомить вас с небольшой подборкой распространенных сейчас, а также в недалеком прошлом аббревиатур, которая включает их правильное написание, значение и перевод.

АГНКС – автомобильные газовые наполнительные компрессорные станции

АНО – автономная некоммерческая организация

БМВ – (с нем. Bayerische Motoren Werke AG,— «Баварские моторные заводы») марка автомобилей

БРИКС – группа из пяти стран-партнеров: Бразилия, Россия, Индия, Китай, Южно-Африканская Республика

ВВП – валовой внутренний продукт

ВЛКСМ – Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодежи или комсомол – по последним трем словам

ВДГО – внутридомовое газовое оборудование

ВПО – 1. Высшее профессиональное образование; 2. Всесоюзная пионерская организация; 3. Владимирское производственное объединение; 4. Ведомство президентской охраны; 5. Военизированная пожарная охрана; 6. влажный производственный отход; 7. выправочно-подбивочно-отделочная машина; 8. внепечная обработка (стали); 9. внуковское производственное объединение гражданской авиации; 10. внутриподрядная организация; 11. внутрипочвенное орошение; 12. Военно-потребительское общество; 13. вредоносное программное обеспечение; 14. Всероссийское производственное объединение.

ВТБ – Внешний Торговый Банк

вуз – высшее учебное заведение

ВЦСПС – Всесоюзный центральный совет профессиональных союзов

ГМО – генно-модифицированный организм

ГАИ — Госавтоинспекция

ГБОУ – Государственное бюджетное образовательное учреждение

ГИБДД – Государственная инспекция безопасности дорожного движения

Главковерх (Верховный главнокомандующий в России в первую мировую войну)

ГЛОНАСС – Глобальная навигационная спутниковая система

ГО – гражданская оборона

ГОСТ – государственный стандарт

грбс – главный распорядитель бюджетных средств

ГТО – «Готов к труду и обороне» — программа спортивной подготовки населения в СССР

ГЭС – государственная электростанция

ГРЭС – государственная районная электростанция

ддт – 1. Дорожно-транспортное происшествие; 2. Инсектицид (дихлордифенил-трихлорэтан)

днк – макромолекула, содержащая генетический код, ее название дезоксирибонуклеиновая кислота

ДОСААФ – общественно-государственное объединение в СССР (добровольное общество содействия армии, авиации и флоту)

ДОУ – детское (или дошкольное) образовательное учреждение

ДТИ — дополнительный технологический индекс, используется для обозначения пересылок официальной почты

ЕС – Европейский союз

ЕЭС – Единая энергетическая система

Другие сокращения:  Пинский пограничный отряд: контакты

ЗАГС – государственные органы записи актов гражданского состояния

ЗИП – запасные части, инструменты, принадлежности

ИНН – идентификационный номер налогоплательщика

ИФНС – инспекция Федеральной налоговой службы

КАСКО – комплексное автомобильное страхование, кроме ответственности

КИПА – контрольно-измерительные приборы и автоматика

КПП – контрольно-пропускной пункт

КГБ – Комитет государственной безопасности

Лазер – (от англ. LASER (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) — усиление света путем Стимулированной Эмиссии Излучения

ЛГБТ – лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендеры – обозначение для людей нетрадиционной сексуальной ориентации

МВД – Министерство внутренних дел

НАТО – (от англ. North Atlantic Treaty Organization) Североатлантический Альянс

МГУПИ – Московский государственный университет приборостроения и информатики

МДФ — (от англ. Medium Density Fibreboard) дДревесноволокнистая плита средней плотности

МИРЭА – устар. Название Московского технологического института, Московский институт радиотехники, электроники и автоматики

морг – место окончательной регистрации граждан (20-е гг)

МОУ – муниципальное образовательное учреждение

МРТ – магнитно-резонансная терапия

МРЭО – Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел

МТС – от англ. Mobile Telephone System

МФЦ – многофункциональный центр

МЧС – Министерство чрезвычайных ситуаций

НТВ – наше телевидение, название телеканала России

НТД – нормативно-техническая документация

ОКТМО – Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований

ООН – Организация Объединенных Наций

ПАО – публичное акционерное общество

РЖД – Российские железные дороги

РСФСР – Российская Федеративная Социалистическая Республика

СССР – Союз Советских Социалистических Республик

СНГ – Содружество Независимых Государств

ОАО – открытое акционерное общество

ОБСЕ – организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

ОГЭ – Основной государственный экзамен

ОМОН – отряд мобильный особого назначения

ОСАГО — полис обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств

ОФП – общая физическая подготовка

ПАО – публичное акционерное общество

пвх – поливинилхлорид – бесцветная прозрачная пластмасса

ПФР – Пенсионный фонд России

РАНХиГС – Российская академия народного хозяйства и государственной службы

РСЧС – Российская (единая) система (предупреждения) чрезвычайных ситуаций

СЗВ – сведения о заработке (вознаграждении)

СКА – спортивный клуб армии, хоккейный клуб, возникший в СССР

СМС – (от (англ. short message service — «услуга коротких сообщений»)

СНИЛС – страховой номер индивидуального лицевого счета

СНТ – садовое некоммерческое товарищества

СпБ – Санкт-Петербург

СПИД – синдром приобретенного иммунодефицита

СППК – сбросной пружинный предохранительный клапан

СРО – саморегулируемая организация

СТО – станция технического обслуживания

СТС – 1. сеть телевизионных станций; 2. сотовая телефонная связь; 3. санитарно-транспортное судно

ТАСС – телевизионное агентство Советского Союза

ТНТ – Твое Новое Телевидение, федеральный канал России

ТЭЦ — теплоэлектроцентраль

УКСУС – Управление координации снабжения и урегулирования сбыта

УФМС – Управление федеральной миграционной службы

УФСИН – Управление федеральной службы исполнения наказаний

ФАПСИ – федеральное агентство правительственной связи и информации

ФАС – Федеральная антимонопольная служба

ФГОС – Федеральный государственный образовательный стандарт

ФСБ – Федеральная служба безопасности

ФСИН – Федеральная служба исполнения наказаний

ФСКН – Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков

ФИФА – ( от фр. Fédération Internationale de Football Association)

ФОИВ – федеральные органы исполнительной власти

ЦСКА – Центральный спортивный клуб армии, хоккейная команда

ЮНЕСКО – (от англ. UNESCO — United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) специализированное учреждение ООН по вопросам образования, науки и культуры

А какие вы знаете еще интересные аббревиатуры?

Причины

Коронавирус проникает в организм человека через эпителиальные клетки верхних дыхательных путей (и это основной путь), желудка и кишечника. Клетки-мишени должны иметь рецептор ACE2 (ангиотензинпревращающий фермент II типа, АПФ2) – именно с ним взаимодействует коронавирус SARS-CoV-2 после того, как фермент человеческой клетки ТСП2 (трансмембранная сериновая протеаза типа 2) активирует spike-белок (S-протеин) коронавируса. Этот белок формирует «шип» вируса – его отличительную черту.

На данный момент известно, что рецепторы ACE2 в изобилии разбросаны по всему человеческому организму. Их можно найти, кроме органов дыхания и ЖКТ, в сердце, мочевом пузыре, в надпочечниках, в гипоталамусе и гипофизе (отделы головного мозга), в клетках эндотелия, выстилающего кровеносные сосуды, и даже в клетках иммунной системы – в макрофагах.

Тем не менее, вирус предпочитает альвеолоциты легких II типа – эпителиальные клетки, выстилающие стенки пузырьков-альвеол в легких и вырабатывающие сурфактант – вещество, которое не позволяет альвеолам спадаться.

В результате развивается диффузное повреждение альвеол – врачи говорят о «шоковом легком» или об «остром респираторном дистресс-синдроме» (ОРДС). В это понятие входят эндотелиит (поражение кровеносных сосудов легких), альвеолярно-геморрагический синдром (кровотечение в тканях легких с нарушением диффузной функции, то есть обмена кислорода на углекислый газ) и развивающееся местами уплотнение легких.

Для критической формы COVID-19 характерен так называемый «цитокиновый шторм» – в организме запускаются врожденная и приобретенная системы иммунитета, но реакция иммунной системы при этом – патологическая, чрезмерная. Происходит массированный выброс цитокинов и хемокинов.

Сокращения в компьютерных и интернет-технологиях

Однако я хочу уделить чуть больше внимания сфере компьютерных технологий – хотя Россия сейчас стремительно развивает эту область, в США развитие началось и продвинулось гораздо дальше. По сути, именно там были заданы основные стандарты современных IT-технологий. Понятное дело, что они неразрывно связаны с английским языком.

Поскольку мы с вами тоже имеем отношение к этой сфере, давайте рассмотрим детальнее, с чем и когда мы имеем дело.

И начинается все с известного всем начала электронного адреса почти всех сайтов: www – это аббревиатура выражения  World Wide Web (Всемирная сетевая паутина).

А если обратить внимание на конечные буквы в электронном адресе любого сайта, там тоже таится определенная кодировка, часто – аббревиатура, обозначающая страну.

По-умному это называется «национальный домен», который выделен для определенной страны. Вы наверняка встречали сайты с окончанием us или ru. Первое доменное имя относится к сайтам, расположенным в США, а второе, думаю, и объяснять не нужно. А если не знаете что такое домен, но очень хочется, читайте здесь.

Так же, как и код для аэропортов, он должен быть уникальным и не совпадать с уже имеющимися. Поэтому в выигрыше находятся страны, получившие его раньше – такое сокращение будет ближе к названию их страны. Например, маленький Лаос подсуетился раньше бывших республик СССР, потому и носит доменное имя la, тогда как для Латвии осталось только весьма отдаленно напоминающее название их страны lv, потому что lt получила соседняя Литва.

Помимо национальных доменных имен, есть еще и универсальные, такие как com и net. Но я не буду здесь повторно рассматривать, какие сайты их используют.

А теперь можете проверить себя на понимание той истории, которую я вам рассказал в самом начале.

Аббревиатурами также являются расширения, которые стоят в конце названия компьютерного файла после точки и обозначают разные виды файлов. Мы рассмотрим наиболее часто встречающиеся виды расширений, с которыми обычно имеет дело пользователь интернета:

  • для текстовых документов и таблиц наиболее используемые расширения doc ( после выхода ОС Windows 7 в игру вступило расширение docx), txt, xls;
  • рисунки, фото и движущиеся картинки из нескольких последовательных изображений обозначают расширениями jpg (jpeg), bmp, tif, gif;
  • звуковые файлы скрываются за расширениями mp3, mpeg, wav;
  • видео чаще всего можно найти с расширением avi, mp4, flv, mov, mpg;
  • для архивации используются расширения zip, rar, 7z;
  • программы или приложения, которое нужно установить, чтобы получить доступ к его возможностям (а также вирусы, которые на свои компьютеры ненароком ставят неопытные пользователи) чаще всего скрываются за расширением exe;
  • расширение html предназначено для интернета и открывается только с помощью интернет-браузеров;
  • расширение ppt (pptx) предназначено для презентаций, созданных с помощью программы Microsoft PowerPoint и открытых для редактирования, а вот файл с расширением pps (ppsx) предназначен только для просмотра готовой презентации;
  • файл с расширением pdf – универсальный, так как подходит для разных ОС, в нем часто «зашивают» тексты с картинками, сканы различных инструкций и книг.

Понятное дело, это далеко не все форматы файлов, а только наиболее унифицированные в компьютерной сфере. Часто для различных нужд разработчики программ используют свои, уникальные расширения, которые используются только в определенной программе и больше нигде.

Важно! Расширение – только показатель, что за файл скрывается за ним. Замена букв расширения вручную не превратит текст в видео, а видео в аудио, такое вмешательство только сделает файл нечитаемым, а значит, вы его испортите.

Происхождение названий аббревиатур этих расширений большинство пользователей не знают, так же, как подавляющее большинство людей не знают, почему работает электрическая лампочка. Да это и не нужно, достаточно только знать, что они означают и для чего используются.

Формы

COVID-19 может проявляться в следующих клинических вариантах:

  • ОРВИ: это самый легкий вариант течения болезни или начальная стадия.
  • Пневмония, но при которой не выявляется дыхательная недостаточность.
  • Пневмония с острой дыхательной недостаточность – ОРДС.
  • Сепсис.
  • Тяжелые нарушения кровообращения: эмболии, тромбозы, синдром диссеминированного внутрисосудистого свертывания (ДВС).

По степени тяжести заболевания выделяют 4 формы COVID-19:

I. Легкая форма:

  • Температура тела не поднимается выше 38°С, пациент жалуется на кашель, боль в горле, слабость.
  • Нет никаких признаков среднетяжелой и тяжелой форм.

II. Среднетяжелая форма:

  • Температура тела выше 38°С.
  • Частота дыхательных движений (ЧДД) более 22 в минуту.
  • При физической активности возникает одышка.
  • На КТ (или рентгене) определяется поражение легких, но масштабы поражения невелики: тяжесть пневмонии по КТ оценивается как легкая (КТ-1) или умеренная (КТ-2).
  • Сатурация (содержание кислорода в крови) падает ниже 95%.
  • Показатели С-реактивного белка (СРБ) в крови более 10 мг/л.

III. Тяжелая форма:

  • ЧДД более 30 в минуту.
  • Сатурация составляет 93% и менее.
  • Индекс оксигенации (PaO2/FiO2, позволяет врачу оценивать процессы обмена кислорода в легких) равняется 300 мм рт.ст. и менее.
  • У пациента развивается спутанность сознания, может наблюдаться ажитация – так называемое двигательное беспокойство на фоне тревоги и страха.
  • Нестабильные показатели артериального давления (систолическое давление падает ниже 90 мм рт.ст., диастолическое – ниже 60 мм рт. ст.), снижается диурез (ниже 20 мл/час).
  • На КТ (на рентгене) наблюдается значительное или субтотальное поражение легких, свойственное среднетяжелой (КТ-3) или тяжелой (КТ-4) пневмонии.
  • Показатель лактата артериальной крови, говорящий об острой нехватке кислорода в тканях, выше 2 ммоль/л.
  • Тяжелый сепсис (по шкале qSOFA более 2 баллов).

IV. Крайне тяжелая форма:

  • Несбиваемая высокая температура.
  • ОРДС
  • Острая дыхательная недостаточность, требующая применения ИВЛ.
  • Септический шок.
  • Развивается постепенный отказ органов – полиорганная недостаточность.
  • На КТ (или на рентгене) наблюдается значительный или субтотальный объем поражения легких – КТ-4 или ОРДС.

У половины (50% в среднем) инфицированных коронавирусом людей болезнь вообще никак себя не проявит. Из тех, у кого будут признаки заболевания, 80% перенесут его в легкой форме (как обычное ОРВИ). В крайне тяжелом состоянии окажутся 5% больных из числа пациентов с подтвержденным COVID-19. Уостальных болезнь будет протекать в среднетяжелой и тяжелой формах.

https://www.youtube.com/watch?v=WrcqkPrDVG0

Среди факторов повышенного риска развития тяжелых форм:

  • пожилой возраст (60 и более лет),
  • ожирение;
  • сахарный диабет (есть у 20% больных),
  • артериальная гипертония (15%),
  • другие болезни сердца и сосудов (15%).
Оцените статью
Расшифруй.Ру